"أو صحتهم" - Traduction Arabe en Français

    • ou la santé
        
    • ou leur santé
        
    • à la santé et
        
    • ou à leur santé
        
    • ou sa santé
        
    • ou à la santé
        
    • ou leur intégrité physique en danger
        
    • santé ou
        
    Aujourd'hui, 60 ans après la fin de la guerre, nous pleurons ces hommes, femmes et enfants, civils ou militaires, auxquels l'Allemagne nazie a arraché la vie, des êtres chers ou la santé. UN واليوم، بعد ستين عاما من نهاية الحرب، فإننا نشعر بالأسى لكل الرجال والنساء والأطفال، مدنيين وعسكريين على حد سواء، الذين فقدوا أرواحهم، أو أحباءهم أو صحتهم كضحايا لألمانيا النازية.
    Il n'est dérogé à cette interdiction que si la vie ou la santé du bénéficiaire des services sociaux ou d'un tiers est en danger. UN والاستثناءات الوحيدة هي الحالات التي تكون فيها حياة المستفيد أو غيره من الأشخاص الطبيعيين أو صحتهم معرضتين للخطر.
    Les employeurs devront aussi définir des procédures de collaboration intégrant les mesures à prendre en cas de danger mettant en péril la vie ou la santé des travailleurs. UN كما سيلزمون بتحديد مبادئ التعاون، آخذين في اعتبارهم في هذا الصدد اﻹجراء الذي يتبع في حالات وجود أخطار على حياة العمال أو صحتهم.
    Le retour des personnes déplacées ou leur réinstallation ailleurs dans le pays peut être interdit si ces personnes encourent encore des risques graves pour leur vie ou leur santé malgré tous les efforts faits par les autorités pour les protéger. UN ويجوز حظر عودة المشردين داخلياً أو توطينهم في مكان آخر من البلد حيثما يواجه المشردون داخلياً مخاطر جدّية تهدد حياتهم أو صحتهم بالرغم من قصارى الجهود التي تبذلها السلطات لحمايتهم.
    Les atteintes à la vie et à la santé et les actes diffamatoires entrent dans cette catégorie. UN وتندرج تحت هذه الفئة من الجرائم الجرائم التي تستهدف حياة اﻷفراد أو صحتهم وجرائم التشهير.
    L'indemnisation peut être versée directement aux victimes qui ont subi de graves atteintes à leur intégrité ou à leur santé physique par suite de l'infraction, ainsi qu'aux proches des victimes. UN ويمكن تقديم التعويضات إلى الضحايا الذين يقعون مباشرة فريسة للجرائم وتتعرّض سلامتهم البدنية أو صحتهم للأذى البالغ من جرّاء الجرائم المرتكبة، وإلى أقارب هؤلاء الضحايا أو المعالين من قبلهم.
    L'offre, par un État, un groupe d'États, une organisation internationale ou un organisme humanitaire impartial tel que le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), de secours alimentaires ou sanitaires à un État dont la population est gravement menacée dans sa vie ou sa santé ne saurait être considérée comme une intervention illicite dans les affaires intérieures de cet État. UN لا يجوز أن يعتبر تدخلا غير مشروع في الشؤون الداخلية للدولة التي يهدد في إقليمها حياة السكان أو صحتهم خطر جسيم العرض الذي تقدمه دولة أخرى أو مجموعة من الدول أو منظمة دولية أو هيئة إنسانية محايدة، من قبيل لجنة الصليب الأحمر الدولية، لتوفير الأغذية أو اللوازم الطبية.
    L’attaque a provoqué la mort de civils, ou des atteintes graves à l’intégrité physique ou à la santé des civils. UN ٤ - أسفر الهجوم عن قتل المدنيين أو إلحاق أذى خطير بأجسامهم أو صحتهم.
    Selon l'article 152, quiconque introduit des substances nocives dans des réservoirs ou dans l'eau potable est passible d'un emprisonnement d'une durée de cinq ans au maximum, mais pouvant aller jusqu'à 21 ans s'il est causé de ce fait un danger pour la vie ou la santé humaines. UN وينص البند 152 على أن أي شخص يضيف مواد سامة إلى خزانات الماء أو مياه الشرب يعاقب بالسجن لمدة لا تزيد على خمس سنوات وتصل إلى 21 سنة في حالة التسبب في خطر عام على حياة البشر أو صحتهم.
    Au cours du traitement, la liberté du patient peut être restreinte par des méthodes ou procédés physiques, chimiques, biologiques ou psychologiques uniquement dans les situations d'urgence ou dans le but de protéger l'intégrité ou la santé physique du patient ou d'autrui. UN ولا يمكن تقييد حرية المريض الشخصية أثناء العناية به باتباع أساليب أو إجراءات مادية أو كيميائية أو بيولوجية إلا في حالات الطوارئ أو لحماية حياة المريض أو الآخرين والحفاظ على سلامتهم البدنية أو صحتهم.
    c) Dans les bâtiments et les pièces où des substances inflammables, toxiques ou explosives ou d'autres substances pouvant sous l'effet de mesures de défense active mettre en danger la vie ou la santé des personnes, sont fabriquées ou stockées. UN )ج( في المباني والقاعات التي تُصنﱠع أو تُخزﱠن فيها مواد قابلة للاشتعال أو مواد سامة أو متفجرات أو غير ذلك من المواد التي يمكن، بتأثير تدبير دفاعي ايجابي، أن تعرﱢض حياة الناس أو صحتهم للخطر.
    La Commission a déclaré qu'elle voulait croire, une fois de plus, que l'arbitrage obligatoire ne serait imposé que dans les cas de services dont l'interruption était de nature à mettre en danger la vie, la sécurité ou la santé de l'ensemble ou d'une partie de la population, et elle a prié le Gouvernement d'indiquer dans son prochain rapport les progrès accomplis à cet égard. UN وأعربت اللجنة مرة أخرى عن أملها في ألا يستخدم التحكيم الاجباري إلا فيما يخص الخدمات التي يشكل توقفها خطراً على حياة كل أو بعض السكان أو سلامتهم الشخصية أو صحتهم وطلبت إلى الحكومة أن تبين في تقريرها المقبل التقدم المحرز في هذا المجال.
    Les États parties au Traité porteront immédiatement à la connaissance des autres États parties au Traité ou du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies tout phénomène découvert par eux dans l'espace extra-atmosphérique, y compris la Lune et les corps célestes, qui pourrait présenter un danger pour la vie ou la santé des astronautes. UN وتلتزم الدول المعنية الأطراف في المعاهدة القيام فورا بإعلام الدول الأخرى الأطراف في المعاهدة أو الأمين العام للأمم المتحدة بأية ظاهرة تكتشفها في الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى، ويكون من شأنها تعريض حياة الملاحين الفضائيين أو صحتهم للخطر.
    - Il importe que les États parties informent le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de tout phénomène qu'ils pourraient détecter dans l'espace et qui risquerait de mettre en danger la vie ou la santé humaine; UN - ضرورة إفادة الأمين العام للأمم المتحدة من قبل الدول الأطراف بأي ظاهرة تكتشفها في الفضاء الخارجي مما يعرض حياة البشر أو صحتهم للخطر.
    Les États parties au Traité porteront immédiatement à la connaissance des autres États parties au Traité ou du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies tout phénomène découvert par eux dans l'espace extra-atmosphérique, y compris la Lune et les corps célestes, qui pourrait présenter un danger pour la vie ou la santé des astronautes. UN وتلتزم الدول المعنية الأطراف في المعاهدة القيام فورا بإعلام الدول الأخرى الأطراف في المعاهدة أو الأمين العام للأمم المتحدة بأية ظاهرة تكتشفها في الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى، ويكون من شأنها تعريض حياة الملاحين الفضائيين أو صحتهم للخطر.
    Des restrictions sur les choix de réinstallation ne peuvent être instituées qu'en dernier ressort et seulement pendant le temps absolument nécessaire pour protéger les personnes qui courent un risque grave pour leur vie, leur intégrité physique ou leur santé. UN ولا يجوز وضع قيود على اختيارات التوطين إلا كملاذ أخير ولأقصر مدة ضرورية على نحو قاطع لحماية أولئك المتأثرين من مخاطر جدّية على حياتهم أو سلامتهم الجسدية أو صحتهم.
    En outre, conformément au principe 15 des Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays de 1998, les personnes déplacées ont le droit d'être protégées contre le retour ou la réinstallation forcés dans tout lieu où leur vie, leur sûreté, leur liberté et/ou leur santé seraient en danger. UN كما أن المبدأ 15 من المبادئ التوجيهية لعام 1998 بشأن التشريد الداخلي ينص على حق المشردين داخلياً في الحماية من العودة القسرية إلى أي مكان تكون فيه حياتهم أو سلامتهم أو حريتهم و/أو صحتهم معرضة للخطر، وكذلك حمايتهم من إعادة توطينهم قسراً في هذا المكان.
    i) les atteintes portées à la vie, à la santé et au bien-être physique ou mental des personnes, en particulier le meurtre, de même que les traitements cruels tels que la torture, les mutilations ou toutes formes de peines corporelles; UN `١` استخدام العنف ضد حياة اﻷشخاص أو صحتهم أو سلامتهم البدنية أو العقلية، وخاصة القتل العمد وكذلك المعاملة القاسية مثل التعذيب أو التشويه أو كل شكل من أشكال العقاب البدني؛
    i) les atteintes portées à la vie, à la santé et au bien-être physique ou mental des personnes, en particulier le meurtre, de même que les traitements cruels tels que la torture, les mutilations ou toutes formes de peines corporelles; UN `١` استخدام العنف ضد حياة اﻷشخاص أو صحتهم أو سلامتهم البدنية أو العقلية، وخاصة القتل العمد وكذلك المعاملة القاسية مثل التعذيب أو التشويه أو كل شكل من أشكال العقاب البدني؛
    72. En vertu de l'article 29, les enfants ne doivent pas être employés par leur famille ou par des tiers à des travaux qui sont incompatibles avec leurs aptitudes, nuisent à leur croissance naturelle ou portent atteinte à leur moralité ou à leur santé. UN 72- كما تنص المادة 29 على أنه " يحظر استخدام الأطفال في مزاولة أعمال لا تناسب قدراتهم أو تعوق نموهم الطبيعي أو تلحق الضرر بأخلاقهم أو صحتهم سواء أكان ذلك من طرف ذويهم أو غيرهم " .
    Enfin, le Comité rappelle son Observation générale no 14 (2000) et plus particulièrement les paragraphes 22 et 23 sur le droit à la santé des enfants, et souligne la nécessité de protéger les enfants des formes de travail pouvant porter préjudice à leur développement ou à leur santé physique ou psychique. UN وتذكِّر اللجنة بتعليقها العام رقم 14(2000)، وبخاصة ما ورد في الفقرتين 22 و23 بشأن حق الأطفال في الصحة، وتشدد على ضرورة حماية الأطفال من أي عمل يحتمل أن يؤثر في نموهم أو صحتهم البدنية أو العقلية.
    < < Les États sur le territoire desquels de telles situations de détresse [où la population est gravement menacée dans sa vie ou sa santé] existent ne refuseront pas arbitrairement de pareilles offres de secours humanitaires. > > . UN " على الدول التي تواجه حالات طوارئ مماثلة في إقليمها [حيث يواجه السكان مخاطر جسيمة تهدد حياتهم أو صحتهم] ألا ترفض تعسفاً عروض المساعدة الإنسانية من هذا النوع " ().
    L’attaque a causé la mort ou porté gravement atteinte à l’intégrité physique ou à la santé des membres de la population civile. UN ٤ - أسفر الهجوم عن قتل المدنيين أو إلحاق أذى خطير في أجسامهم أو صحتهم.
    — Pour protéger des civils contre toute attaque mettant leurs jours ou leur intégrité physique en danger. UN حماية السكان المدنيين من اعتداء بالقوة على حياتهم أو صحتهم.
    Ils peuvent exclure de la brevetabilité les inventions dont l'exploitation commerciale est préjudiciable à la santé ou la vie de la personne. UN وهكذا يمكنها استبعاد الاختراعات التي يشكل استغلالها التجاري ضرراً على حياة البشر أو صحتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus