Dans nombre de pays en développement, les institutions publiques sont inefficaces ou faibles, quand elles existent. | UN | والمؤسسات الحكومية في الكثير من البلدان النامية إما أنها غير موجودة أو محدودة الكفاءة أو ضعيفة. |
Troisièmement, il y a le principe de l'égalité des nations, grandes ou petites, fortes ou faibles. | UN | الثالث هو مبدأ المساواة، المساواة بين الدول، سواء كانت صغيرة أو كبيرة، قوية أو ضعيفة. |
Ensemble, nous devons construire un monde fondé sur des règles prévisibles et équitables, qui s'appliquent à tous les Membres, qu'ils soient grands ou petits, forts ou faibles. | UN | علينا أن نبني معا عالما يرتكز على قواعد ثابتة ومنصفة وأن تطبق على كل الدول الأعضاء، كبيرة أو صغيرة، قوية أو ضعيفة. |
Les membres du Conseil de sécurité ont la responsabilité de veiller à ce que toutes les nations du monde - grandes ou petites, puissantes ou faibles - respectent ce principe fondamental des Nations Unies. | UN | ومسؤولية أعضاء مجلس الأمن هي أن يكفلوا تقيد جميع أمم العالم - كبيرة أو صغيرة، قوية أو ضعيفة - بهذا المبدأ المقدس من مبادئ الأمم المتحدة. |
Par exemple, si une approche hiérarchique était adoptée, les fournisseurs ou les entrepreneurs pourraient être contraints de saisir une instance corrompue ou faible à un niveau inférieur avant de pouvoir chercher réparation au niveau judiciaire, l'intention étant de décourager les plaignants potentiels. | UN | وقال إنَّه في حال اعتمد النهج الهرمي، على سبيل المثال، فقد يضطر المورّد أو المقاول إلى اللجوء إلى هيئة فاسدة أو ضعيفة في أولى مراحل الاعتراض، قبل أن يتمكّن من التماس وسيلة انتصاف على المستوى القضائي. |
Un tiers des membres ayant répondu considèrent que la possibilité de s'acquitter de leur mandat est très faible ou faible. | UN | ويصف ثلث المجيبين على الاستقصاء من أفرقة الخبراء إمكانية تنفيذ ولايتهم بأنها ضعيفة جداً أو ضعيفة. |
M. Kim Chang Guk (République populaire démocratique de Corée) dit que sa délégation est profondément préoccupée de constater que les États-Unis et l'Union européenne détournent la question des droits de l'homme et l'exploitent à des fins politiques au détriment de pays en développement de petite taille ou faibles et qu'elle rejette catégoriquement le projet de résolution A/C.3/60/L.48. | UN | 37 - السيد شانغ جاك كيم (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية): قال أن وفده يشعر ببالغ القلق إزاء قيام الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي بإساءة استخدام قضايا حقوق الإنسان من أجل النهوض ببرامجها السياسية الموجهة ضد بلدان نامية صغيرة أو ضعيفة. والوفد يرفض كل الرفض مشروع القرار A/C.3/60/L.48. |
Suren, la seule peur de ta mère est que tu soit sentimentale ou faible, | Open Subtitles | -سيرين)) , أي شكوك لدى ((الأم)) )) بأنكِ عاطفية... أو ضعيفة... |