"أو طائرات" - Traduction Arabe en Français

    • ou d'aéronefs
        
    • ou des aéronefs
        
    • ou aéronefs
        
    • ou avions
        
    • avions de
        
    • ou des avions
        
    • ou d'avions
        
    En cas de besoin, le commandant de la vedette sollicite l'aide d'autres bâtiments et/ou d'aéronefs. UN ويطلب ربان سفينة الشرطة المساعدة من أية سفن و/أو طائرات متاحة، إذا ما كانت هناك ضرورة لذلك.
    i) Ou même au moyen de navires battant le pavillon de Malte ou d'aéronefs de nationalité maltaise, fournit ou livre, selon quelque modalité que ce soit, tout aéronef ou toute pièce d'aéronef à destination du territoire angolais, si ce n'est par les points d'entrée approuvés par le Gouvernement angolais; ou UN ' ١` يوفر أو يتيح بأي شكل، باستخدام سفن أو طائرات تحمل علم مالطة، أي طائرة أو مكونات طائرة ﻹقليم أنغولا عن طريق نقاط غير نقاط الدخول المسماة المعتمدة من حكومة أنغولا؛ أو
    C'est du domaine du conflit militaire traditionnel, encore que l'on puisse aussi envisager à ce titre le lancement d'un missile balistique contre une base ou une installation militaire distante ou un rassemblement de véhicules, de vaisseaux ou d'aéronefs militaires sur la Terre. UN وهو نطاق الصراع العسكري التاريخي غير أنه يمكن أن يضم قذيفة تسيارية تُطلَق على قاعدة أو منشأة عسكرية بعيدة لتصيب تجمعاً لمركبات أو سفناً أو طائرات عسكرية على الأرض.
    Ces types d'armes sont souvent montés sur des véhicules, des vaisseaux ou des aéronefs. UN وفي كثير من الأحيان يتم تركيب هذه الأنواع من الأسلحة على مركبات أو سفن أو طائرات.
    Le Japon, la Chine, la Fédération de Russie, l'Inde, la Malaisie, la République de Corée, l'Arabie saoudite, la République islamique d'Iran et le Yémen ont tous déployé des navires ou des aéronefs dans la région. UN وقد نشر كل من اليابان والصين والاتحاد الروسي والهند وماليزيا وجمهورية كوريا والمملكة العربية السعودية وجمهورية إيران الإسلامية واليمن سفنا أو طائرات بحرية لمكافحة القرصنة في المنطقة.
    Des réglementations complémentaires sont actuellement en cours d'élaboration en vue d'interdire la vente ou la fourniture de ces matériels par des nationaux australiens commerçant en dehors du territoire australien ou à des navires ou aéronefs battant pavillon australien. UN ويجري حاليا وضع لوائح اضافية لحظر البيع أو التوريد لهذه المواد من جانب مواطنين استراليين يعملون خارج الاقليم الاسترالي أو من سفن أو طائرات ترفع العلم الاسترالي.
    Conformément au principe de territorialité énoncé à l'article 6 du Code de procédure pénale, le Paraguay applique le droit pénal interne à toutes les infractions commises sur son territoire ou à bord de navires ou d'aéronefs paraguayens. UN 26 - ووفقاً لمبدأ الإقليمية المقرر في المادة 6 من قانون الإجراءات الجنائية، تطبق باراغواي قانونها الجنائي على جميع الجرائم التي تُرتكب في باراغواي، أو على متن سفن أو طائرات تابعة لباراغواي.
    Le Panama ne dispose à ce jour d'aucun registre des exportations vers l'Iran de matériel radioactif ou de matières premières connexes effectuées à partir de son territoire ou par ses nationaux ou au moyen de navires ou d'aéronefs battant son pavillon. Il n'existe pas non plus sur son territoire d'entreprises qui se livrent à la production de ces articles. UN ليس لدى بنما حتى تاريخه سجلات تفيد بأن مواد مشعة أو المادة الخام التي تُستخلص منها هذه المواد قد جرى تصديرها إلى إيران انطلاقاً من أراضي بنما أو بواسطة مواطنيها أو باستخدام سفن أو طائرات تحمل أعلامها، ولا توجد كذلك في الأراضي البنمية شركات تنتج المواد المذكورة.
    2. Tous les postes de douane ont également reçu des instructions pour empêcher la fourniture, la vente ou le transfert d'armes et de matériel connexe au moyen de navires ou d'aéronefs quittant le territoire des Émirats arabes unis. UN 2 - صدرت التعليمات أيضا إلى جميع النقاط الجمركية لمنع توريد أو بيع أو نقل أي أسلحة أو أي مواد تتصل بها عن طريق أي سفن أو طائرات تغادر الإمارات العربية المتحدة.
    a) Sur le territoire de l'État grec ou à bord de navires ou d'aéronefs grecs, en quelque lieu qu'ils se trouvent, sauf les cas où ils sont soumis à une législation étrangère conformément au droit international; UN (أ) في أراضي الدولة اليونانية أو على متن سفن أو طائرات يونانية، أيا كان مكانها، ما لم تكن خاضعة لقانون أجنبي وفقا للقانون الدولي؛
    a) Sur le territoire de l'État grec ou à bord de navires ou d'aéronefs grecs, en quelque lieu qu'ils se trouvent, sauf les cas où ils sont soumis à une législation étrangère conformément au droit international; UN (أ) في إقليم الدولة اليونانية أو على متن سفن أو طائرات يونانية، أينما كانت موجودة، ما لم تكن خاضعة لتشريعات أجنبية وفقاً للقانون الدولي؛
    20. Décide que tous les États Membres interdiront l'acquisition d'armes chimiques et de matériel, d'articles, de technologies et d'assistance connexes auprès de la République arabe syrienne par leurs ressortissants ou au moyen de navires ou d'aéronefs battant leur pavillon, qu'ils proviennent ou non du territoire de la République arabe syrienne; UN 20 - يقرر أن تحظر جميع الدول الأعضاء شراء الأسلحة الكيميائية وما يتصل بها من معدات وسلع وتكنولوجيات أو حصول مواطنيها على مساعدة من الجمهورية العربية السورية، أو استخدام سفن أو طائرات تحمل أعلامها، سواء كان مصدرها أو لم يكن من أراضي الجمهورية العربية السورية؛
    20. Décide que tous les États Membres interdiront l'acquisition d'armes chimiques et de matériel, d'articles, de technologies et d'assistance connexes auprès de la République arabe syrienne par leurs ressortissants ou au moyen de navires ou d'aéronefs battant leur pavillon, qu'ils proviennent ou non du territoire de la République arabe syrienne; UN 20 - يقرر أن تحظر جميع الدول الأعضاء شراء الأسلحة الكيميائية وما يتصل بها من معدات وسلع وتكنولوجيات أو حصول مواطنيها على مساعدة من الجمهورية العربية السورية، أو استخدام سفن أو طائرات تحمل أعلامها، سواء كان مصدرها أو لم يكن من أراضي الجمهورية العربية السورية؛
    Toutefois, pour des raisons de force majeure, ou lorsque le navire est en détresse, ou encore pour rendre assistance à des personnes, des navires ou des aéronefs en danger ou à un navire en détresse, les navires bénéficient automatiquement, en vertu du droit international, d'un droit d'accès au port. UN ووفقا للقانون الدولي، يمنح الإذن بالدخول إلى الميناء تلقائيا للسفن إما بسبب قوة قاهرة أو مرورها بمحنة أو لغرض تقديم المساعدة لأشخاص أو سفن أو طائرات في حالة خطرة أو سفن في محنة.
    Je prie fermement le Gouvernement d'éviter d'utiliser sur des véhicules ou des aéronefs des marques distinctives qui pourraient créer une confusion entre les opérations humanitaires et les opérations militaires. UN وأحث بقوة الحكومة على تفادي استخدام أي مركبات أو طائرات تحمل علامات يمكن أن تسبب خلطا بين العمليات الإنسانية والعمليات العسكرية.
    L'Arabie saoudite, la Chine, l'Inde, le Japon, la Malaisie, la République de Corée, la République islamique d'Iran et le Yémen ont déployé des navires et/ou des aéronefs pour combattre la piraterie dans la région. UN فقد نشرت كل من جمهورية إيران الإسلامية وجمهورية كوريا والصين وماليزيا والمملكة العربية السعودية والهند واليابان واليمن قطعا بحرية و/أو طائرات لمكافحة القرصنة في المنطقة.
    4. Toute mesure prise en mer en application du présent chapitre est exécutée uniquement par des navires de guerre ou des aéronefs militaires, ou d'autres navires ou aéronefs à ce dûment habilités, portant visiblement une marque extérieure et identifiables comme étant au service de l'État. UN 4- لا يجوز اتخاذ أي تدبير في البحر عملا بهذا الفصل إلا من جانب سفن حربية أو طائرات عسكرية أو سفن أو طائرات أخرى تحمل علامات واضحة ويسهل تبين كونها في خدمة حكومية وأنها مخوّلة بذلك. ثالثا- تدابير المنع والتعاون والتدابير الأخرى
    1. Seuls les navires de guerre ou aéronefs militaires, ou les autres navires ou aéronefs qui portent des marques extérieures indiquant clairement qu'ils sont affectés à un service public et qui sont autorisés à cet effet, peuvent effectuer une saisie pour cause de piraterie. UN 1 - لا يجوز أن تنفِّذ عملية الضبط بسبب القرصنة إلا سفن حربية أو طائرات عسكرية أو غيرها من السفن أو الطائرات التي تحمل علامات واضحة تدل على أنها في خدمة حكومية ومأذون لها بذلك.
    Par exemple, la détermination de la loi régissant le contrat ayant donné naissance à la créance pourrait contraindre à examiner des opérations de vente, contrats d’assurance, opérations relatives à des navires ou aéronefs, opérations touchant les marchés financiers et nombre d’autres possibilités ne pouvant être traitées de manière réaliste au moyen d’une règle unique de détermination de la loi applicable. UN وذكر على سبيل المثال أن تحديد القانون الذي يحكم العقد الذي نشأت منه المستحقات يمكن أن ينطوي على تناول معاملات بيع ، وعقود تأمين ، ومعاملات تتعلق بسفن أو طائرات ، وعمليات أسواق مالية ، وحالات كثيرة أخرى قد لا يكون من الواقعي تناولها في اطار قاعدة واحدة لتحديد القانون المنطبق .
    Les agents maritimes et transporteurs allemands ont été informés qu'il était interdit de transporter de tels articles sur des navires ou avions battant le pavillon de l'Allemagne. UN وقد أُعلم وكلاء الشحن وأصحاب شركات الطيران الألمان بالحظر المفروض على نقل هذه المواد على متن سفن أو طائرات ترفع العلم الألماني.
    avions de combat Hélicoptères d'attaque UN أو طائرات الهليكوبتر الهجومية؛
    Beaucoup de ces prisons ont été aménagées au domicile privé de cadres ou de commandants de la République démocratique du Congo, ou encore dans des conteneurs ou des avions désaffectés. UN والعديد من هذه السجون أُنشئ في مساكن كوادر وقادة جمهورية الكونغو الديمقراطية وحتى في حاويات أو طائرات لم تعد تستعمل للطيران.
    «Des fonctionnaires américains ont mis les organisateurs de la flottille au courant des clauses du droit international et des lois des États-Unis relatives aux transmissions non autorisées effectuées à partir de bateaux ou d'avions immatriculés aux États-Unis, et les ont priés instamment de ne pas effectuer de transmissions illégales.» UN " لقد حذر مسؤولون في الولايات المتحدة منظمــــي اﻷسطول الصغير من مخالفة أحكام القانون الدولي وقانون الولايات المتحدة فيما يتعلق باﻹذاعـــة غير المصرح بها من سفن أو طائرات مسجلة في الولايات المتحدة، وحثوهم على ألا يقوموا بهذه اﻹذاعة غير المشروعة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus