"أو طبيب" - Traduction Arabe en Français

    • ou un médecin
        
    • ou par un médecin
        
    • et un médecin
        
    • ou médecin
        
    • ou d'un médecin
        
    • ou le médecin
        
    • ou à un médecin
        
    • médecin ou
        
    • ni à un médecin
        
    ii) Le Directeur du Service médical de l'ONU ou un médecin agréé; et UN ' 2` المدير الطبي للدائرة الصحية بالأمم المتحدة أو طبيب يختاره المدير؛ و
    ii) Le Directeur du Service médical de l'ONU ou un médecin agréé; et UN ' 2` المدير الطبي للدائرة الصحية بالأمم المتحدة أو طبيب يختاره المدير؛ و
    ii) Le Directeur du Service médical de l'ONU ou un médecin agréé; et UN ' 2` المدير الطبي للدائرة الصحية بالأمم المتحدة أو طبيب يختاره المدير؛ و
    iv) Un fonctionnaire peut, à tout moment, être requis de fournir un certificat médical concernant son état de santé, ou de se faire examiner par le Service médical de l'Organisation ou par un médecin que désigne le Directeur du Service médical. UN ' ٤` يجوز أن يُطلب من الموظف في أي وقت تقديم تقرير طبي عن حالته أو التقدم لفحص طبي تُجريه له الدائرة الطبية باﻷمم المتحدة أو طبيب يُسميه مدير الدائرة الطبية.
    Il est déterminé par un organisme tout à fait indépendant de l'établissement scolaire ou par un médecin spécialiste ; cette organisation permet à l'élève concerné de bénéficier d'un accompagnement particulier, notamment en personnels paramédical et social, et d'un enseignement adapté. UN ويتولى تحديده هيئة مستقلة تماماً عن المؤسسة المدرسية أو طبيب أخصائي. ويسمح هذا التنظيم للتلميذ المعني بالاستفادة من دعم خاص ولا سيما من دعم الموظفين شبه الطبيين والاجتماعيين ومن نظام تعليم مكيّف؛
    Durant cette période, le détenu ne peut consulter un avocat et un médecin de son choix ni informer sa famille. UN وخلال هذه الفترة، لا تتسنى للمحتجز الاستفادة من خدمات محامٍ أو طبيب من اختياره ولا يُسمح لـه إخطار أسرته.
    Ainsi, par exemple, le droit d'avoir accès à un avocat ou à un médecin perd son sens si aucun avocat ou médecin n'est effectivement accessible. UN فحق الفرد في الاستعانة بمحام أو بطبيب، على سبيل المثال، يكون مجرداً من كل معنى إن لم يوجد أصلاً محام أو طبيب يستعان به.
    C'est ainsi que le Comité avait recommandé que la législation soit modifiée afin qu'aucune personne arrêtée ne puisse plus être maintenue en détention pendant une période pouvant aller de quatre à huit jours sans avoir la possibilité d'être assistée d'un avocat ou d'un médecin. UN وقال إن اللجنة قد أوصت بتعديل القوانين بحيث لا يُسمح بعد ذلك بأن يظل أي شخص مقبوض عليه محتجزاً لفترة قد تتراوح ما بين أربعة أيام وثمانية أيام دون أن تتاح له فرصة الحصول على مساعدة محامٍ أو طبيب.
    En application de l'article 12 du Manuel, les services de santé de l'établissement pénitentiaire ou le médecin de l'établissement fournissent les soins de santé et autres services médicaux nécessaires pendant la détention. UN ووفقاً للمادة 12 من كتاب القواعد التفصيلية للاحتجاز، تتولى خدمات الرعاية الصحية في المنشأة، أو طبيب السجن، توفير الرعاية الصحية وغيرها من الخدمات الطبية أثناء الاحتجاز.
    ii) Le Directeur du Service médical de l'Organisation ou un médecin qu'il désigne; UN ' ٢ ' مدير الدائرة الطبية في اﻷمم المتحدة أو طبيب يختاره المدير؛ و
    Enfin, la paternité pourra être reconnue au cours d'un contrôle prénatal effectué par une sage-femme ou un médecin. UN كما سيكون من الممكن الاعتراف بالأبوة من خلال عملية فحص سابق للولادة تقوم بها قابلة قانونية أو طبيب.
    En cas d'ingestion: appeler immédiatement un centre antipoison ou un médecin. UN في حالة البلع: استدعاء مركز مكافحة التسمم أو طبيب فوراً.
    En cas d'ingestion: Appeler immédiatement un centre antipoison ou un médecin. ... référence renvoyant aux instructions complémentaires de premiers secours UN في حالة البلع: استدعاء مركز مكافحة التسمم أو طبيب في حالة الشعور بالإعياء.
    En cas d'ingestion: appeler un centre antipoison ou un médecin en cas de malaise. UN في حالة البلع: استدعاء مركز مكافحة التسمم أو طبيب فوراً في حالة الشعور بالإعياء.
    Appeler immédiatement un CENTRE ANTIPOISON ou un médecin. UN استدعاء مركز مكافحة التسمم أو طبيب فوراً.
    S'agissant des allégations concernant la santé du fils de l'auteur, l'État partie fait observer que les étrangers détenus en attendant d'être expulsés ont le droit de demander à être examinés par un médecin de la police ou par un médecin privé. UN أما عن الادعاءات المتعلقة بصحة ابن صاحبة البلاغ، تلاحظ الدولة الطرف أنه يحق للأجانب الذين يمكثون رهن الاحتجاز ريثما يتم إبعادهم أن يطلبوا فحصاً طبياً يجريه طبيب تابع للشرطة أو طبيب خاص.
    L'Indonésie et l'Allemagne ont évoqué des dispositions prévoyant que l'examen physique des femmes soupçonnées, témoins ou détenues devait être effectué par une femme ou par un médecin. UN فأشارت ألمانيا وإندونيسيا إلى أحكام تضمن أن يجري الفحص الجسدي للمشتبه بهنّ أو الشاهدات أو المدانات شخص من نفس الجنس أو طبيب.
    235. L'IESS verse une allocation maternité en espèces qui correspond à une période de deux semaines avant et dix semaines après l'accouchement, le repos prénatal et postnatal étant soumis à la vérification des certificats délivrés par un médecin particulier ou par un médecin de l'Institut. UN 235- ويدفع نظام المؤسسة مزايا نقدية تغطي فترة أسبوعين قبل الولادة و10 أسابيع بعدها؛ ويشترط تقديم شهادة من طبيب خاص أو طبيب تابع للمؤسسة. عن الفترة السابقة للولادة وفترة الراحة اللاحقة لها.
    Il a recommandé de réformer les dispositions du Code de procédure pénale de façon à garantir le droit à l'habeas corpus des personnes en garde à vue, leur droit d'informer un proche et celui de consulter un avocat et un médecin de leur choix ou un médecin indépendant dès les premières heures de la garde à vue, ainsi que l'accès à l'aide juridictionnelle pour les personnes les plus démunies. UN وأوصت اللجنة بتنقيح قانون الإجراءات الجنائية بهدف ضمان حق الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة في المثول أمام المحكمة، وحقهم في إبلاغ قريب، وحقهم في استشارة محام وطبيب من اختيارهم أو طبيب مستقل خلال الساعات الأولى من احتجازهم، فضلاً عن إتاحة الحصول على مساعدة قانونية لأشد الأشخاص حرماناً.
    Ainsi, par exemple, le droit d'avoir accès à un avocat ou à un médecin perd son sens si aucun avocat ou médecin n'est effectivement accessible. UN فحق الفرد في الاستعانة بمحام أو بطبيب، على سبيل المثال، يكون مجرداً من كل معنى إن لم يوجد أصلاً محام أو طبيب يستعان به.
    Treize accouchements ont donc eu lieu à la maison, sans l'assistance d'une sage-femme qualifiée ou d'un médecin. UN أما الأطفال الثلاثة عشر الآخرون فقد وُلدوا جميعهم في المنزل دون مساعدة قابلة مدربة أو طبيب().
    Les visites du médecin ou du dentiste étaient rarement autorisées. UN وقلّما أجيبت طلباته باستشارة طبيب أو طبيب أسنان.
    Le Comité est préoccupé par le fait que, dans la pratique, la garde à vue peut être prolongée pour de longues périodes, sans que le détenu ait accès à un avocat ni à un médecin (article 9 du Pacte). UN 22- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعلومات التي تفيد بأن فترة الاعتقال قيد التحقيق يمكن تمديدها لفترات طويلة دون تمكين المحتجزين من الوصول إلى محام أو طبيب (المادة 9 من العهد).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus