"أو عرض" - Traduction Arabe en Français

    • ou présenter
        
    • ou expose
        
    • ou de présenter
        
    • proposée
        
    • ou une offre
        
    • ou de l'offre
        
    • Règlement ou d'offrir
        
    • ou un
        
    • ou offert
        
    • ou l'offre
        
    • ou présentée de manière
        
    Avant cela, je donne la parole aux délégations qui souhaitent faire une déclaration générale, expliquer leur vote ou présenter des projets de résolution. UN وقبل ذلك، سأعطي الكلمة للوفود التي تريد إما الإدلاء ببيان عام غير تعليل التصويت أو عرض مشاريع قرارات.
    Je vais d'abord donner la parole aux représentants qui souhaitent faire des déclarations d'ordre général, autres que des explications de vote, ou présenter des projets de résolution. UN أعطي الكلمة أولا للممثلين الراغبين في الإدلاء ببيانات عامة غير تعليل التصويت، أو عرض مشاريع قرارات.
    La même peine s'applique à quiconque publie, vend, diffuse ou expose des peintures, tableaux, dessins ou autres représentations qui portent atteinte à la décence. UN ويحكم بالعقوبات السابقة على كل من طبع أو باع أو وزع أو عرض صورا أو رسومات أو نماذج أو أي شيء آخر يخل بالحياء.
    Aucune occasion ne leur a été offerte de déposer plainte ou de présenter leur cas devant n'importe quel tribunal pour un recours judiciaire. UN ولم تتح لهم أي فرصة لتقديم شكاوى أو عرض قضاياهم على أي محكمة لمراجعتها.
    Aucune modification quant au fond, notamment une modification du prix ou des modifications visant à rendre conforme une offre non conforme, ne sera demandée, proposée ni autorisée; UN ولا يجوز طلب أو عرض أي تغيير أو السماح بأي تغيير في أية مسألة جوهرية في العطاء، بما في ذلك تغييرات السعر والتغييرات الرامية الى تحويل عطاء غير إيجابي إلى عطاء إيجابي؛
    Ce n'est pas un marché ni un pot de vin ou une offre de paiement quelconque pour vous encourager à fermer les yeux. Open Subtitles أو عرض نقدي نوعاً ما لإغرائك بتركها تهرب
    Des observations semblables ont également été adressées au Gouvernement pour ce qui est de l'utilisation, du recrutement ou de l'offre d'enfants à des fins de production de matériel pornographique ou de spectacles pornographiques. UN 23 - ووُجّهت أيضا تعليقات مماثلة إلى الحكومة فيما يخص استعمال أو تدبير أو عرض الأطفال لإنتاج مواد إباحية أو لتقديم عروض إباحية.
    18. Indiquer si le demandeur choisit de remettre un secteur réservé conformément à l'article 17 du Règlement ou d'offrir de participer au capital d'une entreprise conjointe conformément à l'article 19. UN 18 - يشار إلى ما إذا كان مقدم الطلب اختار المساهمة بقطاع محجوز وفقا للمادة 17 أو عرض المشاركة بحصة في رأس المال في إطار ترتيب يتعلق بمشروع مشترك وفقا للمادة 19.
    Avant de ce faire, je vais donner la parole aux délégations qui souhaitent faire une déclaration d'ordre général ou présenter des révisions. UN وقبل البت، أعطي الكلمة للوفود التي ترغب في الإدلاء ببيانات عامة أو عرض تنقيحات.
    La parole est aux délégations qui souhaitent faire des déclarations d'ordre général ou présenter des projets de résolution. UN والباب مفتوح للإدلاء ببيانات عامة أو عرض مشاريع قرارات.
    Je donne maintenant la parole aux délégations qui souhaitent faire une déclaration ou présenter des projets de résolution. UN وأعطي الكلمة الآن للوفود التي ترغب في الإدلاء ببيانات أو عرض مشاريع قرارات.
    Je donne maintenant la parole aux orateurs qui souhaitent faire des déclarations ou présenter des projets de résolution portant sur le désarmement et la sécurité au niveau régional. UN أعطي الكلمة الآن للمتكلمين الذين يرغبون في الإدلاء ببيانات أو عرض مشاريع قرارات بشأن نزع السلاح والأمن الإقليميين.
    Avant que nous nous prononcions sur les projets de résolution de ce groupe, je vais donner la parole aux délégations qui souhaitent faire des déclarations d'ordre général ou présenter des projets de résolution. UN وقبل أن نبت في مشاريع القرارات في إطار المجموعة 1، أعطي الكلمة للوفود الراغبة في الإدلاء ببيانات عامة أو عرض مشاريع قرارات.
    Avant que la Commission ne se prononce sur les projets de résolution du groupe 7, je vais donner la parole aux représentants qui souhaitent faire des déclarations d'ordre général, autre que des explications de vote, ou présenter des projets de résolution révisés. UN وقبل أن تبدأ اللجنة في البت في مشاريع القرارات الواردة في المجموعة السابعة، أعطي الكلمة للممثلين الراغبين في الإدلاء ببيانات عامة، غير بيانات تعليل التصويت، أو عرض مشاريع قرارات منقحة.
    L'article 223 dispose en outre que quiconque produit, acquiert, distribue ou expose des images ou des messages indécents ou d'autres objets obscènes encourt une peine de vingt jours à un an d'emprisonnement et une amende de 2 à 50 rials omanais. UN كما نصت المادة 223- على أن يعاقب بالسجن من عشرة أيام إلى سنة وبالغرامة من ريالين إلى خمسين من يقدم على صنع أو اقتناء أو توزيع أو عرض رسائل أو صور خلاعية أو غيرها من الأشياء الفاضحة.
    Les mêmes peines s'appliquent à quiconque imprime, vend, distribue ou expose des photographies, des peintures, des modèles ou tout autre matériau attentatoire à la décence (article 204). UN ويحكم بهذه العقوبات على كل من طبع أو باع أو وزع أو عرض صوراً أو رسوماً أو نماذج أو أي شيء آخر يخل بالحياء (م 204).
    a) Le pouvoir de proposer un acte législatif ou de présenter une législation proposée au Conseil; UN )أ( صلاحية استصدار تشريعات أو عرض تشريعات مقترحة على المجلس؛
    Si l’autorité contractante peut demander aux soumissionnaires des éclaircissements au sujet de leurs propositions, aucune modification quant au fond, y compris des modifications visant à rendre conforme une proposition qui ne l’est pas, ne doit être demandée, proposée ou autorisée à ce stade. UN وفي حين أن للسلطة المتعاقدة أن تطلب من مقدمي العروض توضيح اقتراحاتهم، فإنه لا ينبغي في هذه المرحلة التماس أو عرض أو إتاحة إدخال أي تغيير في عنصر جوهري من عناصر الاقتراح، بما في ذلك التغييرات الرامية إلى أن تجعل من اقتراح غير مُلبٍّ للطلب اقتراحا ملبيا له.
    Elles punissent également le refus de fournir un bien ou un service, l'entrave à l'exercice normal d'une activité économique, le refus d'embaucher ou le fait de sanctionner ou licencier une personne, le fait de subordonner la fourniture d'un bien ou d'un service ou une offre d'emploi lorsqu'ils sont fondés sur une discrimination raciale, ethnique, nationale ou religieuse. UN كما أنها تعاقب على رفض تقديم سلعة أو خدمة، وعلى إعاقة الممارسة العادية لنشاط اقتصادي ورفض توظيف شخص ما أو معاقبته أو فصله، أو تعليق تقديم سلعة أو خدمة أو عرض عمل متى كان ذلك قائما على أساس التمييز العنصري أو اﻹثني أو الوطني أو الديني.
    Elle l'a prié en conséquence de prendre les mesures nécessaires pour veiller au respect de l'interdiction de l'utilisation, du recrutement ou de l'offre des garçons et des filles de moins de 18 ans aux fins de prostitution. UN ومن ثم طلبت اللجنة من الحكومة اتخاذ التدابير اللازمة لضمان حظر استخدام أو تشغيل أو عرض الأولاد والبنات على السواء ممن هم دون سن الثامنة عشرة، لأغراض الدعارة(26).
    18. Indiquer si le demandeur choisit de remettre un secteur réservé conformément à l'article 17 du Règlement ou d'offrir de participer au capital d'une entreprise conjointe conformément à l'article 19. UN 18 - يشار إلى ما إذا كان مقدم الطلب اختار المساهمة بقطاع محجوز وفقا للمادة 17 أو عرض المشاركة بحصة في رأس المال في إطار ترتيب يتعلق بمشروع مشترك وفقا للمادة 19.
    Un divertissement époustouflant, comme un spectacle de feu nu ou un spectacle de magie nu. Open Subtitles فقرة تسلية ممتعة للغاية كامرأة عارية تؤدي عرض بالنيران أو عرض سحري
    Le Ministre égyptien des affaires étrangères, M. Ahmed Maher El Sayed, a souligné que l'Iraq avait déjà rendu ou offert de rendre certains articles appartenant au Koweït. UN وأشار وزير خارجية مصر، أحمد ماهر السيد، إلى أن العراق أعاد أو عرض إعادة بعض المواد التي تعود ملكيتها إلى الكويت.
    Ce questionnaire comporte, entre autres points, une question sur l'utilisation, l'engagement ou l'offre d'un enfant à des fins de prostitution ou de pornographie. UN ويشمل هذا الاستبيان، في جملة مسائل متصلة بالمحتويات المحتملة للصكوك المستقبلية لمكتب العمل الدولي، مسائل تتعلق باستخدام أو توظيف أو عرض أطفال للبغاء أو انتاج مواد إباحية أو عروض إباحية.
    L'information publiée sur la responsabilité d'entreprise n'est pas neutre si elle est sélectionnée ou présentée de manière à influer sur une décision ou un jugement pour atteindre un résultat prédéterminé. UN ولا يعدُّ الإبلاغ عن مسؤولية الشركات محايدا إذا أثر، عن طريق انتقاء أو عرض المعلومات، في عملية اتخاذ قرار أو إصدار حكم بغرض تحقيق غاية أو نتيجة مبيتة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus