En faisant sa notification à cet effet, le gouvernement intéressé se déclare membre exportateur ou membre importateur. | UN | وعلى كل حكومة، وقت قيامها بالإخطار بالتطبيق المؤقت، أن تعلن نفسها عضواً مصدراً أو عضواً مستورداً. |
En faisant sa notification à cet effet, le gouvernement intéressé se déclare membre exportateur ou membre importateur. | UN | وعلى كل حكومة، وقت قيامها بالإخطار بالتطبيق المؤقت، أن تعلن نفسها عضواً مصدراً أو عضواً مستورداً. |
Chaque gouvernement qui fait cette notification indique au Secrétaire général, au moment de la notification ou dès que possible après la notification, s'il sera Membre exportateur ou membre importateur. | UN | وتقوم كل حكومة تصدر هذا الإشعار بإبلاغ الأمين العام، عند تقديم هذا الإشعار أو في أقرب وقت بعد ذلك، بما إذا كانت عضواً مصدراً أو عضواً مستورداً. |
S'il y a de sérieuses raisons de penser qu'un expert ou un membre du secrétariat n'a pas respecté l'obligation de confidentialité, le secrétariat doit en informer le Groupe d'examen de l'application. | UN | فإذا كانت هناك أسس جدّية للاعتقاد بأن خبيراً حكومياً أو عضواً في الأمانة قد أخلّ بالالتزام بالحفاظ على السرّية، يتعيّن على الأمانة إبلاغ فريق استعراض التنفيذ بذلك. |
S'il y a de sérieuses raisons de penser qu'un expert ou un membre du secrétariat n'a pas respecté l'obligation de confidentialité, le secrétariat doit en informer le groupe sur l'examen de l'application. | UN | فإذا كانت هناك أسس جدية للاعتقاد بأن خبيراً حكومياً أو عضواً في الأمانة خرق الالتزام باحترام السرية، يتعين على الأمانة إبلاغ فريق استعراض التنفيذ. |
Le Président a rappelé qu'un représentant du secteur avait été invité à la deuxième session et qu'il lui était loisible de participer à la session en cours à titre indépendant ou en tant que membre d'une délégation. | UN | وأشار الرئيس إلى أن ممثلاً من القطاع قد دُعي إلى المشاركة في الدورة الثانية، ورحب بمشاركته في الدورة الحالية، إما بوصفه جهة معنية مستقلة أو عضواً في وفد. |
Chaque gouvernement qui fait cette notification indique au Secrétaire général, au moment de la notification ou dès que possible après la notification, s'il sera Membre exportateur ou membre importateur. | UN | وتقوم كل حكومة تصدر هذا الإشعار بإبلاغ الأمين العام، عند تقديم هذا الإشعار أو في أقرب وقت بعد ذلك، بما إذا كانت عضواً مصدراً أو عضواً مستورداً. |
La Région administrative spéciale de Hong—kong pourra participer aux réunions organisées conjointement par la CNUCED et une autre organisation internationale dont elle est membre ou membre associé, en qualité de membre ou de membre associé de cette organisation. | UN | وفي الاجتماعات التي يشترك في تنظيمها مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية مع منظمة دولية أخرى والتي كان إقليم هونغ كونغ الاداري الخاص قد أصبح عضواً أو عضواً منتسباً فيها، يجوز ﻹقليم هونغ كونغ الاداري الخاص أن يشارك في تلك الاجتماعات بالصفة التي حصل عليها في المنظمة اﻷخرى. |
< < Je déclare solennellement que je remplirai mes devoirs et exercerai mon autorité de membre ou membre suppléant du Conseil du Fonds pour l'adaptation en tout honneur, loyauté, impartialité et conscience. | UN | " أُعلن رسمياً أني سأؤدي واجباتي وأمارس سلطتي بصفتي عضواً أو عضواً مناوباً في مجلس صندوق التكيف بشرف وإخلاص ونزاهة وضمير. |
2. Chaque Partie contractante indique au Secrétaire général, au moment du dépôt de son instrument de ratification, d'acceptation ou d'approbation ou dès que possible après cette date, s'il est Membre exportateur ou membre importateur. | UN | 2- يخطر كل طرف متعاقد الأمين العام، عند إيداع صك تصديقه أو قبوله أو موافقته أو في أقرب وقت ممكن بعد ذلك، بما إذا كان عضواً مصدراً أو عضواً مستورداً. |
2. Chaque Partie contractante indique au Secrétaire général, au moment du dépôt de son instrument de ratification, d'acceptation ou d'approbation ou dès que possible après cette date, s'il est Membre exportateur ou membre importateur. | UN | 2- يخطر كل طرف متعاقد الأمين العام، عند إيداع صك تصديقه أو قبوله أو موافقته أو في أقرب وقت ممكن بعد ذلك، بما إذا كان عضواً مصدراً أو عضواً مستورداً. |
En qualité de membre du conseil de cette association, ou de délégué ou membre du conseil d'une partie de l'association, lorsqu'il s'agit de réunions d'associations de fonctionnaires; | UN | - بصفته عضواً في مجلس تلك النقابة، أو مندوباً أو عضواً في مجلس جزء النقابة الذي تجري في إطاره اجتماعات نقابات الموظفين الحكوميين؛ |
En qualité de membre du conseil d'une fédération ou de délégué ou membre du conseil d'une association de fonctionnaires affiliée à la fédération, lorsqu'il s'agit de réunions des fédérations auxquelles ces associations sont affiliées; | UN | - بصفته عضواً في مجلس الاتحاد أو مندوباً عن مجلس نقابة الموظفين الحكوميين المنتسبة إلى الاتحاد، أو عضواً فيه، حيثما يتعلق الأمر باجتماعات الاتحادات التي انتسبت إليها تلك النقابات؛ |
En qualité de membre du conseil de l'organisation ou de délégué ou membre du conseil d'une association de fonctionnaires affiliée à une organisation, lorsqu'il s'agit de réunions d'une organisation internationale du travail. | UN | - بصفته عضواً في مجلس المنظمة أو مندوباً أو عضواً في مجلس نقابة الموظفين الحكوميين المنتسبة إلى المنظمة حيثما يتعلق الأمر باجتماعات منظمة عمل دولية. |
3. Chaque gouvernement qui dépose un instrument de ratification, d'acceptation ou d'approbation indique, au moment du dépôt, s'il est Membre exportateur ou membre importateur. | UN | 3- على كل حكومة مودعة لصك تصديق أو قبول أو إقرار أن توضح، عند إجراء هذا الإيداع، ما إذا كانت عضواً مصدّراً أو عضواً مستورداً. |
a) Au sein du Comité des droits de l'enfant, en plus des activités menées en tant que rapporteur pour plusieurs pays et coordonnateur ou membre de plusieurs équipes spéciales de pays dans le cadre du dialogue avec les États: | UN | (أ) في سياق لجنة حقوق الطفل، كان مقرراً معنياً بدول مختلفة، ومنسّقاً لفرق عمل قطرية متنوعة أو عضواً في تلك الفرق في إطار الحوار التفاعلي مع الدول، واضطلع علاوة على ذلك بالوظائف التالية: |
50. La plénière est convenue que le fait d'être membre d'une délégation aux réunions organisées au titre de la Convention ou de son Protocole de Kyoto et membre ou membre suppléant du Comité ne constituait pas en soi un conflit d'intérêts et n'était pas incompatible avec l'indépendance et l'impartialité requises. | UN | 50- واتفقت اللجنة بكامل هيئتها على أن كون الشخص عضواً في وفد مشارك في الاجتماعات في إطار الاتفاقية أو بروتوكول كيوتو الملحق بها وعضواً أو عضواً مناوباً في لجنة الامتثال لا يشكل في حد ذاته تضارباً في المصالح ولا ينافي شرطي الاستقلالية والنزاهة. |
S'il y a de sérieuses raisons de penser qu'un expert ou un membre du secrétariat n'a pas respecté l'obligation de confidentialité, le secrétariat doit en informer le Groupe d'examen de l'application. | UN | فإذا كانت هناك أسباب وجيهة للاعتقاد بأن خبيراً حكومياً أو عضواً في الأمانة قد أخلّ بالالتزام بالمحافظة على السرّية، يتعيّن على الأمانة إبلاغ فريق استعراض التنفيذ بذلك. |
De fait, le Gouvernement australien ne pouvait nommer un membre ou un membre associé que si la majorité des parties au Code approuvaient la nomination. | UN | وليس بمقدور الحكومة الأسترالية في الواقع أن تعيّن عضواً أو عضواً شريكاً في لجنة المنافسة ما لم تدعم غالبية أطراف المدونة هذا التعيين. |
64. Le 26 juin, le Ministre de la justice a déclaré que le Gouvernement et les services de sécurité n'hésiteraient pas à prendre des mesures sévères contre toute personne, en particulier parmi les journalistes, qui " mettrait injustement en cause le chef de l'État ou un membre du Gouvernement " . | UN | 64- أعلن وزير العدل في 26 حزيران/يونيه، أن الحكومة وقوات الأمن لا يترددان في اتخاذ إجراءات قاسية ضد أي شخص، لا سيما الصحفيين، الذي يهاجم ظلماً رئيس الدولة أو عضواً من أعضاء الحكومة. |
4.9 Selon l'État partie, la requête est sans fondement compte tenu du manque de preuves à l'appui d'un risque de torture personnel, que ce soit en tant qu'individu ou en tant que membre de l'organisation PA-Amasekanya. | UN | 4-9 وترى الدولة الطرف أن الشكوى لا أساس لها نظراً لانعدام الأدلة التي تدعم خطر تعرضه للتعذيب بصفة شخصية، سواءٌ بصفته فرداً أو عضواً في منظمة قوة الدفاع الذاتي البوروندية. |
4.9 Selon l'État partie, la requête est sans fondement compte tenu du manque de preuves à l'appui d'un risque de torture personnel, que ce soit en tant qu'individu ou en tant que membre de l'organisation PA-Amasekanya. | UN | 4-9 وترى الدولة الطرف أن الشكوى لا أساس لها نظراً لانعدام الأدلة التي تدعم خطر تعرضه للتعذيب بصفة شخصية، سواءٌ بصفته فرداً أو عضواً في منظمة قوة الدفاع الذاتي البوروندية. |