Il est cependant très difficile de comprendre comment une association du personnel ou un syndicat pourrait ne pas s'en ressentir, alors qu'il n'aurait le droit de tenir que des rassemblements pacifiques ou des réunions dans des salles autorisées et n'aurait pas le droit de recourir aux formes classiques de manifestation. | UN | بيد أن من العسير جدا أن نرى كيف أن قصر نشاط أي رابطة أو نقابة للموظفين على التجمع أو عقد اجتماعات سلمية في غرف مرخصة دون أن يسمح لها بالتظاهر بالشكل التقليدي لا يؤثر فيها. |
Il pourra aussi être appelé, pour faciliter le dialogue constructif, à organiser des réunions téléphoniques, des visioconférences, des échanges de courriels ou des réunions communes à l'Office des Nations Unies à Vienne. | UN | ويمكن أن يتطلب الحوار البناء أيضا تنظيم تداول بالهاتف أو بالفيديو أو تبادل الرسائل بالبريد الإلكتروني أو عقد اجتماعات مشتركة في مكتب الأمم المتحدة في فيينا. |
Toutefois, les prévisions de dépenses soumises au Groupe d'examen de l'application à sa première session étaient fondées sur l'hypothèse que des visites de pays ou des réunions conjointes seraient demandées dans la moitié des cas environ. | UN | ولكن تقديرات التكلفة التي قُدِّمت إلى فريق استعراض التنفيذ في دورته الأولى استندت إلى افتراض ورود طلبات بتنظيم زيارات قُطرية أو عقد اجتماعات مشتركة من أجل نصف عدد الاستعراضات تقريباً. |
Le type d'opérations opérées dans la journée était défini sur la base de discussions informelles ou de réunions spéciales présidées par le Trésorier. | UN | ويتم تعريف نوع المعاملات التي يتعين تنفيذها خلال اليوم بعد مناقشات غير رسمية أو عقد اجتماعات محددة برئاسة أمين الخزانة. |
25. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que le Groupe de travail reçoive effectivement toute l'assistance nécessaire, notamment le personnel et les ressources dont il a besoin pour s'acquitter de sa tâche, en particulier pour effectuer des missions et en assurer le suivi ou pour se réunir dans les pays qui seraient disposés à l'accueillir; | UN | ٢٥- ترجو من اﻷمين العام تأمين أن يتلقى الفريق العامل حقا كل المساعدة اللازمة، ولا سيما ما يحتاج اليه من موظفين وموارد ﻷداء مهامه، وخصوصا في ايفاد بعثات ومتابعتها أو عقد اجتماعات في البلدان التي تبدي استعدادا لاستقباله؛ |
Le texte original interdisait à l’Autorité palestinienne «d’ouvrir ou de maintenir des bureaux ou de tenir des réunions dans l’État d’Israël»; la nouvelle version étendait l’interdiction aux «activités». | UN | وكان التشريع اﻷصلي يحظر على السلطة الفلسطينية " فتح مكاتب أو تشغيلها أو عقد اجتماعات داخل دولة إسرائيل " في حين وسﱠعت الصيغة الجديدة من نطاق هذا الحظر بحيث يشمل " اﻷنشطة " كذلك. |
68. Il a été proposé d'organiser des réunions intersessions ou des réunions officieuses aux fins d'examiner la formule 20/20 et d'étudier les moyens de mobiliser des sources de financement nouvelles et originales. | UN | ٦٨ - واقترح عقد اجتماعات فيما بين الدورات أو عقد اجتماعات غير رسمية لمناقشة مبادرة ٢٠/٢٠ وتعبئة مصادر تمويل جديدة ومبتكرة. |
256. Il a été proposé d'organiser des réunions intersessions ou des réunions officieuses aux fins d'examiner la formule 20/20 et d'étudier les moyens de mobiliser des sources de financement nouvelles et originales. | UN | ٦٥٢ - واقترح عقد اجتماعات فيما بين الدورات أو عقد اجتماعات غير رسمية لمناقشة مبادرة ٢٠/٢٠ وتعبئة مصادر تمويل جديدة ومبتكرة. |
Il fournira ensuite son appui pour l'examen sur dossier et facilitera le dialogue entre l'État partie examiné et les deux États parties examinateurs. Il pourra ainsi être appelé à organiser des conférences téléphoniques ou des visioconférences, des échanges de courriers électroniques ou des réunions à l'Office des Nations Unies à Vienne. | UN | كما كُلِّفت الأمانة بدعم الاستعراض المكتبي الذي يُجرى على إثر ذلك وتسهيل الحوار بين الدولة الطرف المستعرَضة والدولتين الطرفين المستعرِضتين، مما قد يتضمن تنظيم محادثات هاتفية أو التداول بالفيديو أو تبادل الرسائل الإلكترونية أو عقد اجتماعات بمكتب الأمم المتحدة في فيينا. |
La recherche visant à régler les problèmes comprend les efforts faits pour aider à établir des collaborations avec les centres scientifiques d'excellence, définir les orientations de la recherche pour faire face aux maladies animales, organiser des consultations techniques ou des réunions de groupes consultatifs pour définir les besoins et priorités en matière de recherche. | UN | ويشمل عنصر تأهيل البحوث جهود المساعدة في إقامة علاقات تعاون مع مراكز التميز العلمي، وتشكيل اتجاه البحث من أجل معالجة الأمراض الحيوانية عن طريق عقد مشاورات تقنية أو عقد اجتماعات أفرقة استشارية لتحديد الاحتياجات والأولويات البحثية. |
Il convient toutefois de noter que les prévisions de dépenses soumises au Groupe d'examen à sa première session étaient fondées sur l'hypothèse que des visites de pays ou des réunions conjointes ne seraient demandées que dans la moitié des cas environ. | UN | ولكن تجدر في هذا السياق ملاحظة أن تقديرات التكلفة التي قدمت إلى فريق الاستعراض في دورته الأولى استندت إلى افتراض ورود طلبات بتنظيم زيارات قُطرية أو عقد اجتماعات مشتركة من أجل نصف عدد الاستعراضات تقريباً. |
- Renforcer les programmes de coopération et d'assistance dans le domaine de la sécurité et de la défense, en favorisant l'échange d'unités et d'observateurs militaires dans le cadre des exercices militaires, des cours de formation, des visites dans les unités militaires ou des réunions entre les principaux pays; | UN | - تعزيز برامج التعاون والمساعدة في مجال الأمن والدفاع، مع زيادة تبادل الوحدات العسكرية والمراقبين العسكريين في إطار المناورات والدورات التدريبية وزيارة الوحدات العسكرية أو عقد اجتماعات بين هيئات الأركان. |
31. En ce qui concerne les visites de pays et les réunions conjointes à Vienne, les prévisions de dépenses initiales soumises au Groupe d'examen de l'application étaient fondées sur l'hypothèse que des visites de pays ou des réunions conjointes seraient demandées dans la moitié des cas environ. | UN | 31- فيما يخصُّ الزيارات القطرية والاجتماعات المشتركة التي تعقد في فيينا استندت التقديرات الأولية المقدمة إلى فريق استعراض التنفيذ إلى افتراض مفاده أنَّ طلب القيام بزيارات قطرية أو عقد اجتماعات مشتركة سيقتصر على نصف الاستعراضات تقريباً. |
:: Renforcer les programmes de coopération et d'assistance dans le domaine de la sécurité et de la défense, en favorisant l'échange d'unités et d'observateurs militaires dans le cadre des exercices militaires, des cours de formation, des visites dans les unités militaires ou des réunions entre les principaux pays; | UN | - تعزيز برامج التعاون والمساعدة في مجال الأمن والدفاع، مع زيادة تبادل الوحدات العسكرية والمراقبين العسكريين في إطار المناورات والدورات التدريبية وزيارة الوحدات العسكرية أو عقد اجتماعات بين هيئات الأركان. |
- Renforcer les programmes de coopération et d'assistance dans le domaine de la sécurité et de la défense, en favorisant l'échange d'unités et d'observateurs militaires dans le cadre des exercices militaires, des cours de formation, des visites dans les unités militaires ou des réunions entre les principaux pays; | UN | - تعزيز برامج التعاون والمساعدة في مجال الأمن والدفاع، مع زيادة تبادل الوحدات العسكرية والمراقبين العسكريين في إطار المناورات والدورات التدريبية وزيارة الوحدات العسكرية أو عقد اجتماعات بين هيئات الأركان. |
S'agissant des autres confirmations en souffrance, le PNUD avait proposé de tenir des conférences ou des réunions téléphoniques avec quatre entités (l'ONUDI, le Département des affaires économiques et sociales, les Nations Unies et le Centre d'information des Nations Unies (UNIC) et adresserait des rappels aux 16 autres organismes. | UN | 122 - وفيما يتعلق بإشعارات التأكيد التي لم تستلم بعد، طلب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي القيام بمشاورات عبر الهاتف أو عقد اجتماعات مع أربعة كيانات (منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، والأمم المتحدة، ومركز الأمم المتحدة للإعلام)، وسيبعث برسائل تذكيرية إلى 16 وكالة أخرى. |
Le lien entre les structures et les programmes est assuré au niveau du Ministère des affaires étrangères par l'organisation d'un système d'information ou de réunions ad hoc. | UN | وتتولى وزارة الشؤون الخارجية الربط بين الهياكل والبرامج من خلال استخدام شبكة للمعلومات أو عقد اجتماعات مخصصة. |
29. Prie une fois encore le Secrétaire général de veiller à ce que le Groupe de travail reçoive toute l'assistance nécessaire, s'agissant notamment du personnel et des ressources dont il a besoin pour s'acquitter de sa tâche, en particulier pour effectuer des missions et en assurer le suivi ou pour se réunir dans les pays qui seraient disposés à l'accueillir; | UN | ٩٢- تطلب إلى اﻷمين العام مرة أخرى ضمان أن يتلقى الفريق العامل كل المساعدة اللازمة، وخاصة ما يحتاج إليه من موظفين وموارد ﻷداء مهامه، ولا سيما في إيفاد بعثات أو متابعتها أو عقد اجتماعات في البلدان التي تبدي استعدادا لاستقباله؛ |
Par ailleurs, la majorité des répondants (63 %) pensent qu'il serait inutile d'élargir le champ de réflexion des réunions à d'autres formes de criminalité organisée ou de tenir des réunions des organes subsidiaires conjointement/en partenariat avec d'autres réunions régionales du même type. | UN | ورأت أغلبية الدول (63 في المائة) أيضاً أنَّه ليس من المُجدي توسيع نطاق الاجتماعات لتشمل أشكالاً أخرى من الجريمة المنظمة، أو عقد اجتماعات للهيئات الفرعية بالاقتران باجتماعات أجهزة أخرى أو أحداث إقليمية أو في إطار من الشراكة مع هذه الاجتماعات أو الأحداث.() |