"أو عقلي" - Traduction Arabe en Français

    • ou mentale
        
    • ou mental
        
    • ou psychiatrique
        
    • ou mentales
        
    • ou psychologiques
        
    • ou psychique
        
    • ou psychologique
        
    • ou psychiatriques
        
    Atteinte grave à l'intégrité physique ou mentale de membres du groupe; UN إلحاق ضرر جسدي أو عقلي جسيم بأفراد الجماعة؛
    Atteinte grave à l'intégrité physique ou mentale de membres du groupe UN إلحاق ضرر جسدي أو عقلي جسيم بأفراد الجماعة
    2. L’accusé entendait causer de grandes souffrances ou des atteintes graves à l’intégrité physique ou mentale. UN ٢ - المتهم قصد إحداث معاناة شديدة أو إيذاء بدني أو عقلي شديدين.
    iii) Il existe un risque sérieux que l'enfant soit atteint d'un handicap physique ou mental entraînant un handicap lourd et irrémédiable pour l'enfant; UN ثمة خطراً جدياً من أن يعاني الطفل من تشوه بدني أو عقلي من شأنه أن يصاب الطفل بإعاقة شديدة لا سبيل إلى علاجها؛
    La Chambre préliminaire peut, d'office ou à la demande du Procureur, de la personne concernée ou du conseil de celle-ci, ordonner qu'une personne bénéficiant des droits visés au paragraphe 2 de l'article 55 subisse un examen médical, psychologique ou psychiatrique. UN 1 - يجوز للدائرة التمهيدية، بمبادرة منها أو بناء على طلب المدعي العام أو الشخص المعني أو محاميه، أن تأمر بأن يخضع شخص يتمتع بالحقوق الواردة في الفقرة 2 من المادة 55 لفحـص طبـي أو نفسي أو عقلي.
    § 2 Les personnes lourdement handicapées sont les personnes atteintes d'un handicap important dû à une maladie physique ou mentale permanente, à une blessure ou à une déficience. UN الفقرة 2: الناس ذوو الإعاقات الشديدة هم الأشخاص الذين يعانون من إعاقة كبيرة بسبب مرض أو إصابة أو عيب جسدي أو عقلي دائم.
    - Atteinte grave à l'intégrité physique ou mentale de membres du groupe; UN إلحاق ضرر جسدي أو عقلي جسيم بأفراد الجماعة؛
    Au sens de la loi, est reconnue handicapée toute personne présentant une infirmité physique ou mentale qui compromet gravement et durablement sa capacité à assumer les actes de la vie ordinaire. UN ويعرﱠف الشخص المعاق، بموجب قانون التمييز على أساس العوق، بأنه أي شخص مصاب باختلال جسدي أو عقلي له آثار سلبية جسيمة وطويلة اﻷجل على قدرته أو قدرتها على القيام باﻷنشطة اليومية العادية.
    En vertu du code de pratique élaboré par la Press Complaints Commission à l’intention de la presse écrite, celle-ci doit éviter toute référence préjudiciable ou péjorative au sexe, à la race, à la couleur, à la religion, à l’orientation sexuelle ou au handicap ou à la maladie physique ou mentale d’une personne. UN تتضمن مدونة الممارسة التي وضعتها لجنة شكاوى الصحافة لوسائط اﻹعلام المطبوعة شرطا يفيد بضرورة تجنب الصحافة اﻹشارة التغرضية أو الازدرائية إلى جنس الشخص أو عرقه أو لونه أو دينه أو توجهه الجنسي أو إلى أي مرض أو عجز بدني أو عقلي.
    Des obligations d'entretien peuvent toutefois être imposées au bénéfice de personnes âgées de plus de 18 ans lorsqu'elles poursuivent leurs études ou sont atteintes d'une incapacité physique ou mentale. UN بيد أنه توجد أحكام بإصدار أوامر بالنفقة في حالة اﻷشخاص اﻷكبر من ٨١ عاماً، في الحالات التي يكون فيها الفرد المعني ما زال يكمل تعليمه أو التي يكون لديه فيها عجز بدني أو عقلي.
    ii) en portant gravement atteinte à l'intégrité physique ou mentale, à la liberté ou à la dignité des membres d'un groupe racial ou de plusieurs groupes raciaux, ou en les soumettant à la torture ou à des peines ou des traitements cruels, inhumains ou dégradants; UN `٢` بالحاق أذى، بدني أو عقلي خطير، بأعضاء في فئة أو فئات عرقية أو بالتعدي على حريتهم أو كرامتهم، أو باخضاعهم للتعذيب أو للمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    b) Atteinte grave à l'intégrité physique ou mentale de membres du groupe; UN )ب( التسبب في إحداث ضرر جسدي أو عقلي جسيم ﻷعضاء المجموعة؛
    — L'atteinte grave à l'intégrité physique ou mentale de membres du groupe; UN - إلحاق أذى جسدي أو عقلي جسيم بأعضاء من الجماعة؛
    a) L'enfant est âgé de moins de 17 ans révolus, la limite d'âge étant supprimée en cas d'invalidité physique ou mentale totale; UN )أ( دون سن اﻟ ٧١ عاما )لا تفرض أي قيود فيما يتعلق بالسن إذا كان الطفل مصاباً بعجز جسدي أو عقلي تام(؛
    - Atteinte intentionnelle à l'intégrité physique ou mentale de membres du groupe; UN - إلحاق ضرر جسدي أو عقلي متعمد بأفراد الجماعة؛
    Ce délai peut être prolongé dans des circonstances particulières, par exemple si le fœtus est atteint d'une anomalie génétique ou d'une maladie qui peut provoquer une maladie physique ou mentale grave chez l'enfant. UN ويمكن في الظروف التي تتطلب تمديداً توسيع نطاق هذا الحد الزمني، مثلاً إذا كانت الظروف الجينية أو الأمراض الجينية في مرحلة تكون الجنين تعرض الطفل لخطر الإصابة بمرض بدني أو عقلي خطير.
    Une personne qui est chef d'un foyer et qui est incapable de travailler à cause d'une maladie sérieuse ou d'un handicap corporel ou mental a droit à recevoir une assistance sociale. UN لرئيس الأسرة المعيشية غير القادر على العمل بسبب مرض خطير أو عجز بدني أو عقلي الحق في الحصول على مساعدة اجتماعية.
    Un accusé doit être assisté d'un avocat si le magistrat instructeur le juge nécessaire, en particulier s'il existe des doutes quant à sa capacité de se défendre lui—même en raison d'un handicap physique ou mental. UN ويجب أن توفر مساعدة المحامي للشخص المتهم لو رأى قاضي التحقيق ضرورة ذلك، ولا سيما إن وجد شك حول قدرته على الدفاع عن نفسه بسبب اصابته بعوق بدني أو عقلي.
    Cependant, il arrive que les droits des parents doivent être prorogés, et ce, pour des raisons connues bien avant que l'enfant atteigne l'âge de la maturité. C'est le cas lorsqu'un enfant est incapable de se prendre en charge ou de protéger ses intérêts et ses droits du fait, par exemple, d'un handicap physique ou mental. UN بيد أنه في بعض الحالات تقدم أسباب لتمديد حقوق الأبوة حتى قبل بلوغ الطفل سن الرشد، أي إذا كان الطفل غير قادر على الاعتناء بنفسه وحماية مصالحه وحقوقه بنفسه بسبب عجز بدني أو عقلي.
    La Chambre préliminaire peut, d'office ou à la demande du Procureur, de la personne concernée ou du conseil de celle-ci, ordonner qu'une personne bénéficiant des droits visés au paragraphe 2 de l'article 55 subisse un examen médical, psychologique ou psychiatrique. UN 1 - يجوز للدائرة التمهيدية، بمبادرة منها أو بناء على طلب المدعي العام أو الشخص المعني أو محاميه، أن تأمر بأن يخضع شخص يتمتع بالحقوق الواردة في الفقرة 2 من المادة 55 لفحـص طبـي أو نفسي أو عقلي.
    Le comportement a occasionné à la victime des souffrances physiques ou mentales graves ou des blessures graves ou a constitué une atteinte grave à la dignité humaine. UN ٢ - تسبب سلوك الفاعل في إلحاق معاناة أو أذى بدني أو عقلي شديد في الشخص أو شكﱠل اعتداء خطيرا على كرامته.
    Des discussions sont engagées avec la Croix-Rouge vietnamienne pour l'appui aux rapatriés vulnérables, qui souffrent d'incapacités physiques, mentales ou psychologiques. UN وتجري اﻵن مناقشات مع الصليب اﻷحمر الفييتنامي لتوفير الدعم للاجئين الضعفاء الذين يعانون من أوجه عجز بدني أو عقلي أو نفساني.
    Tombe dans le champ d'application de la loi toute personne dont l'état, suite à une maladie physique, mentale ou psychique, nécessite une assistance d'une tierce personne pour les actes essentiels de la vie. UN ويدخل في نطاق هذا القانون كل شخص تقتضي حالته، نتيجة لمرض بدني أو عقلي أو نفساني، مساعدة من شخص ثالث لممارسة الأفعال الأساسية للحياة.
    1. La Chambre de première instance peut, pour répondre à l'obligation fixée à l'alinéa a) du paragraphe 8 de l'article 64, ou pour toute autre raison, ou à la demande d'une partie, ordonner un examen médical, psychiatrique ou psychologique de l'accusé, dans les conditions fixées à la règle 113. UN 1 - يجوز للدائرة الابتدائية، لأغراض الوفاء بالتزاماتها وفقا لأحكام الفقرة 8 (أ) من المادة 64 أو لأي أسباب أخرى، أو بطلب من أحد الأطراف، أن تأمر بإجراء فحص طبي أو عقلي أو نفسي للمتهم وفقا للشروط المبيّنة في القاعدة 113.
    Il ressort des documents présentés qu'une personne peut généralement être privée de sa capacité juridique lorsqu'elle est complètement ou partiellement incapable de gérer ses propres affaires en raison de troubles mentaux ou psychiatriques. UN 18 - ويبدو من الدفوع المقدمة أن الشخص عموما ما يحرم من أهليته عندما لا يكون قادرا كليا أو جزئيا على إدارة شؤونه بسبب ما به من خلل نفسي أو عقلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus