"أو غير العادية" - Traduction Arabe en Français

    • ou inhabituelles
        
    • et inhabituelles
        
    • ou rares
        
    • ou inhabituels
        
    • inhabituelles ou
        
    Les armes peu communes ou inhabituelles sont entreposées en lieu sûr. UN وتخزّن هذه القوات الأسلحة غير المألوفة أو غير العادية وتحفظها بشكل آمن.
    Elle instaure l'obligation de déclaration des transactions suspectes ou inhabituelles et le gel des fonds y afférents. UN ويفرض لزوم الإفصاح عن الصفقات المشبوهة أو غير العادية وتجميد الأموال المتصلة بها.
    1. Déclaration de transactions suspectes et/ou inhabituelles UN 1- الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة و/أو غير العادية
    :: Nous pensons que les organes exécutifs et les autorités publiques protégeront les citoyens de la persécution, de la peur et des peines cruelles et inhabituelles; UN :: نحن نؤمن بأن تقوم الهيئات التشريعية والسلطات العامة بحماية جميع المواطنين من الخوف والاضطهاد ومن العقوبات القاسية أو غير العادية.
    Ce délai n'était pas suffisant pour organiser la vente profitable de biens, en particulier de biens de valeur ou rares. UN ولم تكن تلك المدة كافية لإتاحة عمليات بيع منظمة ومجزية، ولا سيما فيما يتعلق بالممتلكات القيّمة أو غير العادية.
    Quels dispositifs ou programmes le Royaume-Uni a-t-il mis en place pour dispenser, dans les différents secteurs de l'économie, une formation aux méthodes de détection des opérations suspectes ou inhabituelles ou pouvant être liées à des activités terroristes et une initiation aux méthodes de prévention des mouvements de fonds illicites? UN ما هي الآليات والبرامج التي أنشأتها المملكة المتحدة لتدريب مختلف القطاعات الاقتصادية على طرائق كشف المعاملات المشبوهة أو غير العادية المتصلة بالأنشطة الإرهابية، ولمنع انتقال الأموال غير المشروعة؟
    2. Quand elles n'ont pas appliqué les procédures relatives à la détection, au contrôle et à la communication des opérations financières suspectes ou inhabituelles, conformément aux dispositions des articles 24 et 25 de la présente loi; UN ' 2` لم تنفذ الإجراءات المتعلقة بتتبع ورصد وإبلاغ المعاملات المالية المشبوهة أو غير العادية على النحو المنصوص عليه في المادتين 24 و 25 من هذا القانون.
    1. Déclaration de transactions suspectes et/ou inhabituelles UN 1- الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة و/أو غير العادية
    Beaucoup de pays (68 %) ont adopté des mesures aux fins de permettre la déclaration de transactions suspectes et/ou inhabituelles. UN وقد اعتمدت دول كثيرة (68 في المائة) تدابير للتمكن من الابلاغ عن المعاملات المشبوهة و/أو غير العادية.
    Les autres aspects examinés, selon les informations communiquées, comprennent éventuellement l’action engagée avant la Conférence; les méthodes d’intervention novatrices ou inhabituelles ne figurant pas dans le Programme d’action; les campagnes d’information, les activités de vulgarisation et les partenariats; le suivi et l’évaluation; l’attention aux groupes spéciaux. UN ووفقا للمعلومات المقدمة فإن الفئات اﻷخرى المطبقة تتضمن العمل الجاري والمتخذ قبل انعقاد المؤتمر؛ والنهج الابتكارية أو غير العادية التي لم ترد في منهاج العمل؛ والحملات اﻹعلامية، واﻷنشطة اﻹرشادية والشراكات؛ والرصد والتقييم، والاهتمام بفئات خاصة.
    46. Il était demandé aux pays d'indiquer si des mesures avaient été prises au sein du système financier pour permettre la déclaration de transactions suspectes et/ou inhabituelles. UN 46- طُلب من الدول أن تبلّغ عما إذا كانت قد اعتمدت في نظمها المالية تدابير تهدف إلى إتاحة الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة و/أو غير العادية.
    1.5 Transactions suspectes ou inhabituelles UN 1-5 المعاملات المشبوهة أو غير العادية
    Nombre des États ayant répondu avaient promulgué des lois en vertu desquelles les établissements financiers et institutions semblables devaient signaler les transactions suspectes ou inhabituelles aux autorités compétentes, et 14 ont indiqué le nombre total de transactions de ce type signalées en 1996, 1997 et 1998, la moyenne étant de 22 456 par pays. UN ولدى كثير من الدول المجيبة تشريعات تشترط على المؤسسات المالية وغيرها من المؤسسات ذات الصلة أن تبلّغ عن المعاملات المشبوهة أو غير العادية إلى السلطات المختصة. وقدمت أربع عشرة دولة الرقم الإجمالي للمعاملات عن السنوات 1996 و 1997 و 1998 التي بلغت في المتوسط 456 22 معاملة لكل بلد.
    40. Il était demandé aux États d'indiquer si des mesures avaient été adoptées dans leurs systèmes financiers pour permettre la déclaration de transactions suspectes et/ou inhabituelles. UN 40- طُلب من الدول أن تبلّغ عما إذا كانت قد اعتمدت في نظمها المالية تدابير تهدف إلى إتاحة الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة و/أو غير العادية.
    Ainsi par exemple, pour la période 2000-2001, le nombre de transactions suspectes et/ou inhabituelles déclarées s'établissait comme suit: Australie, 7 247, Danemark, 319, Fédération de Russie, 6, Finlande, 2 796, Japon, 12 372, Liechtenstein, 158, République tchèque, 1 750, Royaume-Uni, 31 251. UN فعلى سبيل المثال، كان عدد المعاملات المشبوهة و/أو غير العادية المبلّغ عنها خلال الفترة 2000-2001 كما يلي: 6 في الاتحاد الروسي و247 7 في أستراليا و750 1 في الجمهورية التشيكية و319 في الدانمرك و796 2 في فنلندا و158 في لختنشتاين و251 31 في المملكة المتحدة و372 12 في اليابان.
    e) L’obligation pour ces institutions de signaler les transactions suspectes ou inhabituelles. UN )ﻫ( الزام تلك المؤسسات بالابلاغ عن المعاملات المريبة أو غير العادية .
    e) L’obligation pour ces institutions de signaler les transactions suspectes ou inhabituelles. UN )ﻫ( الزام تلك المؤسسات بالابلاغ عن المعاملات المريبة أو غير العادية .
    Article 29. Opérations suspectes et inhabituelles UN المادة 29 - المعاملات المشبوهة أو غير العادية:
    La Constitution américaine protège les droits des individus enfermés dans un établissement, protections qui ont été interprétées par la Cour suprême américaine afin de proscrire les peines cruelles et inhabituelles, et exiger des responsables de l'administration pénitentiaire qu'ils fournissent des conditions de détention humaines. UN وقالت إن دستور بلدها يحمي حقوق الأفراد المحبوسين داخل مؤسسات بموجب أشكال من الحماية فسرتها المحكمة العليا لبلدها بأنها تحظر العقوبة القاسية أو غير العادية وتقتضي من مسؤولي السجون توفير ظروف إنسانية للحبس.
    Ce délai n'était pas suffisant pour organiser la vente profitable de biens, en particulier de biens de valeur ou rares. UN ولم تكن تلك المدة كافية لإتاحة عمليات بيع منظمة ومجزية، ولا سيما فيما يتعلق بالممتلكات القيّمة أو غير العادية.
    Dans cette demande, il a indiqué que, depuis le changement de régime en Iraq, il ne risquait plus d'être tué ou soumis à des traitements cruels ou inhabituels à son retour dans le pays parce qu'il avait déserté l'armée mais parce qu'il était musulman sunnite et avait servi dans la Garde républicaine sous Saddam Hussein. UN وادّعى في استمارة طلبه أنه، بعد تغيير النظام في العراق، لم يعد معرّضاً لخطر على حياته أو لخطر المعاملة القاسية أو غير العادية لدى عودته إلى العراق بسبب فراره من الجندية وإنما لأنه مسلم سنّي خدم في الحرس الجمهوري أيام حكم صدام حسين.
    En cas de circonstances inhabituelles ou de changement de circonstances, le tribunal devrait être habilité à exercer les pouvoirs prévus dans ledit paragraphe, et il conviendrait de conserver les expressions entre crochets. UN فينبغي في الظروف المتغيرة أو غير العادية أن تكون للمحكمة السلطة المنصوص عليها في هذه الفقرة ، وينبغي إبقاء الجمل الواردة بين أقواس معقوفة .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus