"أو غير قضائية" - Traduction Arabe en Français

    • ou non judiciaire
        
    • ou extrajudiciaire
        
    • ou non judiciaires
        
    • ou extrajudiciaires
        
    L'efficacité d'une telle législation est étroitement liée à l'accès des enfants à des informations sur leur droit d'accéder à la justice et de porter plainte devant une instance judiciaire ou non judiciaire. UN وترتبط فعالية هذه التشريعات ارتباطاً وثيقاً بإمكانية وصول الأطفال إلى المعلومات المتعلقة بحقهم في الوصول إلى العدالة وفي التظلم لدى آلية قضائية أو غير قضائية.
    54. La vie privée et les données personnelles des enfants qui participent ou ont participé à une procédure judiciaire ou non judiciaire et à d'autres actions doivent être protégées à toutes les étapes, et cette protection doit être garantie par la loi. UN 54- وينبغي حماية خصوصية الطفل المنخرط، أو الذي كان منخرطاً، في إجراءات قضائية أو غير قضائية أو غيرها من التدخلات وحماية بياناته الشخصية في جميع المراحل، وينبغي ضمان هذه الحماية بموجب القانون.
    54. La vie privée et les données personnelles des enfants qui participent ou ont participé à une procédure judiciaire ou non judiciaire et à d'autres actions doivent être protégées à toutes les étapes, et cette protection doit être garantie par la loi. UN 54 - وينبغي حماية خصوصية الطفل المنخرط، أو الذي كان منخرطاً، في إجراءات قضائية أو غير قضائية أو غيرها من التدخلات وحماية بياناته الشخصية في جميع المراحل، وينبغي ضمان هذه الحماية بموجب القانون.
    Toutefois, si le constituant ne veut pas renoncer à les posséder, il pourrait être nécessaire d'engager une procédure judiciaire ou extrajudiciaire. UN بيد أنه إن لم يكن المانح راغبا في التخلي عن حيازة تلك الموجودات، قد يلزم الشروع في إجراءات قضائية أو غير قضائية.
    Ils peuvent être judiciaires ou non judiciaires. UN ويمكن لهذه الآليات أن تكون قضائية أو غير قضائية.
    Les États doivent non seulement veiller à mettre en place des lois et politiques appropriées exigeant des entreprises qui travaillent sur leur territoire ou sous leur juridiction qu'elles respectent les droits de l'homme, mais aussi émettre des directives et des conseils préventifs et fournir une réparation par le biais de mécanismes judiciaires ou extrajudiciaires. UN ويجب على الدول ألا تكفل فحسب وجود قوانين وسياسات مناسبة تتطلب من مؤسسات الأعمال العاملة في إقليمها أو الخاضعة لولايتها احترام حقوق الإنسان، بل أن تصدر أيضاً توجيهات وقائية وأن توفّر الجبر عن طريق آليات قضائية أو غير قضائية.
    54. La vie privée et les données personnelles de l'enfant qui participe ou a participé à une procédure judiciaire ou non judiciaire et à d'autres actions doivent être protégées à toutes les étapes, cette protection devant être garantie par la loi. UN 54 - وينبغي حماية خصوصية الطفل المنخرط، أو الذي كان منخرطاً، في إجراءات قضائية أو غير قضائية أو غيرها من التدخلات وحماية بياناته الشخصية في جميع المراحل، وينبغي ضمان هذه الحماية بموجب القانون.
    La vie privée et les données personnelles des enfants qui participent ou ont participé à une procédure judiciaire ou non judiciaire et à d'autres actions doivent être protégées à toutes les étapes, et cette protection doit être garantie par la loi. UN 54- وينبغي حماية خصوصية الطفل المنخرط في إجراءات قضائية أو غير قضائية أو غيرها من التدخلات، أو كان طرفا فيها، وحماية بياناته الشخصية في جميع المراحل، وينبغي ضمان هذه الحماية بموجب القانون.
    54. La vie privée et les données personnelles des enfants qui participent ou ont participé à une procédure judiciaire ou non judiciaire et à d'autres actions doivent être protégées à toutes les étapes, et cette protection doit être garantie par la loi. UN 54 - وينبغي حماية خصوصية الطفل المنخرط، أو الذي كان منخرطاً، في إجراءات قضائية أو غير قضائية أو غيرها من التدخلات وحماية بياناته الشخصية في جميع المراحل، وينبغي ضمان هذه الحماية بموجب القانون.
    54. La vie privée et les données personnelles de l'enfant qui participe ou a participé à une procédure judiciaire ou non judiciaire et à d'autres actions doivent être protégées à toutes les étapes, cette protection devant être garantie par la loi. UN 54 - وينبغي حماية خصوصية الطفل المنخرط، أو الذي كان منخرطا، في إجراءات قضائية أو غير قضائية أو غيرها من التدخلات وحماية بياناته الشخصية في جميع المراحل، وينبغي ضمان هذه الحماية بموجب القانون.
    5. Le présent article est sans incidence sur tout autre motif conférant valeur libératoire au paiement effectué par le débiteur à la partie habilitée à le recevoir ou à une instance judiciaire ou non judiciaire compétente, ou à un organisme public de consignation. UN )٥( لا تمس هذه المادة بأي سبب آخر يسوغ للمدين ابراء ذمته بالسداد الى الشخص الذي يحق له السداد ، أو الى هيئة مختصة قضائية أو غير قضائية ، أو الى صندوق ايداع عام .
    5. Le présent article n'a d'incidences sur aucun autre motif pour lequel le paiement effectué à la partie habilitée à le recevoir ou à une instance judiciaire [ou non judiciaire] compétente, ou à un fonds de dépôt public, est libératoire pour le débiteur. " UN " )٥( لا تمس هذه المادة بأي سبب آخر يدعو المدين الى ابراء ذمته بالسداد الى الطرف الذي يحق له السداد ، أو الى هيئة مختصة قضائية أو غير قضائية ، أو الى صندوق ايداع عام .
    29. Premièrement, des moyens de réparation existent dans la Région administrative spéciale de Macao, même si ces moyens n'ont pas été conçus uniquement pour les femmes et les filles, mais plutôt pour toutes les victimes (les seules distinctions à faire concernant le type de moyen à employer − judiciaire, quasi judiciaire ou non judiciaire − et leur caractère − général ou spécial). UN 29- أولاً، ثمة سبل لإنصاف الضحايا في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة على الرغم من أن هذه السبل لا تُوضع للنساء والفتيات فحسب بل لجميع الضحايا (حيث يقوم التمييز على أساس نوعها - قضائية أو شبه قضائية أو غير قضائية - وطبيعتها - عامة أم خاصة).
    c) Garantir l'assistance efficace d'un conseil à tous les stades de la procédure pénale au sens large, avant le procès et dans toute procédure non pénale judiciaire ou extrajudiciaire visant à déterminer des droits et des obligations; UN (ج) يضمن تقديم المساعدة القانونية الفعّالة في جميع مراحل الإجراءات القضائية الجنائية والجلسات السابقة للمحاكمة وفي أية إجراءات قضائية أو غير قضائية ترمي إلى الفصل في الحقوق والالتزامات؛
    A. Contrats commerciaux internationaux 5. La Convention de La Haye du 15 novembre 1965 relative à la signification et la notification à l'étranger des actes judiciaires et extrajudiciaires en matière civile ou commerciale traite des voies de transmission à utiliser pour transmettre un acte judiciaire ou extrajudiciaire d'un État partie à la Convention à un autre aux fins de signification ou de notification dans ce dernier. UN 5 - اتفاقية لاهاي المؤرخة 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1965 بشأن خدمة تبليغ الوثائق القضائية وغير القضائية في الخارج فيما يتعلق بالمسائل المدنية أو التجارية (اتفاقية لاهاي لخدمات التبليغ) تنصّ على قنوات النقل التي يجب استخدامها عندما يتعيَّن نقل وثيقة قضائية أو غير قضائية من دولة طرف في الاتفاقية إلى دولة طرف أخرى للاستعانة بها في الأخيرة.
    Cette notion devrait recouvrir: a) toute personne dont les droits ou les libertés ont été bafoués du fait d'un acte ou d'une omission imputable à un acteur étatique; et b) toute personne qui participe à une procédure judiciaire ou extrajudiciaire visant à déterminer des droits et obligations < < de caractère civil > > . UN ويشمل هذا المفهوم (أ) أي شخص انتُهكت حقوقه أو حرياته بسبب فعل أو تقصير من جانب جهة فاعلة حكومية، و(ب) أي شخص يشارك في إجراءات قضائية أو غير قضائية هدفها الفصل في الحقوق والالتزامات " في دعوى مدنية " .
    20. Au cours de la phase de l'instruction, certaines mesures élémentaires devraient être envisagées pour protéger les témoins et victimes, que l'enquête soit menée dans le cadre d'une instruction pénale officielle ou par des mécanismes quasi judiciaires ou non judiciaires. UN 20- توجد في مرحلة التحقيق بعض التدابير الأساسية التي ينبغي النظر فيها لحماية الشهود والضحايا سواء أجريت هذه التحقيقات في إطار عملية تحقيق جنائي رسمي أو بواسطة آليات شبه قضائية أو غير قضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus