"أو غير مباشر على" - Traduction Arabe en Français

    • ou indirect sur
        
    • ou indirecte sur
        
    • ou indirectes sur
        
    • ou indirectement sur
        
    • ou indirectement de l
        
    • ou indirecte pour
        
    • ou indirectement le
        
    • ou indirectement les
        
    • ou indirecte de
        
    • ou indirectes de celles-ci sur
        
    La transition a également fourni l’occasion d'introduire de nouveaux textes législatifs, des réglementations et des instruments économiques qui ont un effet direct ou indirect sur les émissions de gaz à effet de serre. UN وقد وفر اﻹصلاح خلال الفترة الانتقالية أيضا الفرصة لتنفيذ تشريعات جديدة، ووضع لوائح تنظيمية وصكوك اقتصادية جديدة لها تأثير مباشر أو غير مباشر على انبعاثات غازات الدفيئة.
    Il conviendrait d'examiner la législation existante pour vérifier qu'elle ne comporte pas de loi discriminatoire ou ayant un effet discriminatoire direct ou indirect sur les personnes appartenant à une minorité religieuse. UN 18- وينبغي استعراض التشريعات القائمة لضمان خلو الأحكام الموجودة في القانون من التمييز أو من أي أثر تمييزي مباشر أو غير مباشر على الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية.
    Toutes ces questions avaient une incidence directe ou indirecte sur la participation communautaire. UN ولجميع هذه المواضيع أثر مباشر أو غير مباشر على المشاركة المجتمعية.
    Nombre de politiques concernent directement les activités des personnes et les mesures prises ont des répercussions directes ou indirectes sur la vie, le travail, la circulation, les études, les loisirs et le bien-être des individus. UN ويتعلق الكثير من هذه السياسات بأنشطة الأفراد بصورة مباشرة، أما التدابير فيكون تأثيرها مباشراً أو غير مباشر على الأفراد في ميادين الحياة والعمل والتنقل والدراسة وقضاء أوقات الفراغ والرفاه.
    Ce plan tient compte des facteurs qui influent directement ou indirectement sur les salaires individuels. UN وتشمل خطة العمل المجالات التي تؤثر بشكل مباشر أو غير مباشر على أجور الفرد.
    La majorité de la population mondiale souffrant de la pauvreté et de la faim vit en milieu rural et dépend directement ou indirectement de l'agriculture. UN وتعيش غالبية الفقراء والجياع في العالم في المناطق الريفية ويعتمدون بشكل مباشر أو غير مباشر على الزراعة في كسب الرزق.
    Elle interdit toute discrimination directe ou indirecte pour quelque motif que ce soit. UN وينص على حظر أي تمييز مباشر أو غير مباشر على أي أساس.
    Cependant, à la suite des attaques qui ont visé directement ou indirectement le personnel et les locaux de l'ONU tout au long de 2009, tous les bureaux de la MANUA mettent actuellement en œuvre plusieurs mesures spéciales de précaution en vue de renforcer leur sécurité. UN وفي أعقاب الهجمات التي شنت بشكل مباشر أو غير مباشر على موظفي الأمم المتحدة وأماكن عملهم طوال عام 2009، اتخذت جميع مكاتب البعثة تدابير وقائية خاصة تهدف إلى تعزيز سلامتها وأمنها.
    Mention devait être faite notamment d'une étude des projets, déjà réalisés et en cours, entrepris dans le cadre des programmes multiples du PNUD et intéressant directement ou indirectement les peuples autochtones. UN ويندرج في ذلك بحث أمر المشاريع الماضية والجارية المضطلع بها في إطار البرامج المتعددة، التي يكون لها أثر مباشر أو غير مباشر على الشعوب الأصلية.
    Il conviendrait d'examiner la législation existante pour vérifier qu'elle ne comporte pas de lois discriminatoires ou ayant un effet discriminatoire direct ou indirect sur les personnes appartenant à une minorité religieuse. UN 21- وينبغي استعراض التشريعات القائمة لضمان خلو الأحكام الموجودة في القانون من التمييز أو من أي أثر تمييزي مباشر أو غير مباشر على الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية.
    Ces rapports et avis peuvent aussi s'avérer utiles lorsqu'un tribunal national détermine la portée des obligations de droit international susceptibles d'avoir un effet direct ou indirect sur les affaires dont il est saisi. UN وعندما تحدد المحاكم الوطنية نطاق الالتزامات القانونية الدولية التي كثيراً ما يكون لها تأثير مباشر أو غير مباشر على القضايا المعروضة عليها، فيمكنها أيضاً أن تستعين بتقارير وآراء الفريق العامل.
    Il convient de continuer à effectuer des activités de recherche portant sur divers domaines qui ont un effet direct ou indirect sur la condition de la femme, afin de dégager les fondements de politiques et de stratégies permettant de réaliser des changements fondamentaux dans la vie et la situation des femmes érythréennes. Liste des acronymes UN ويلزم إجراء بحوث مستمرة بشأن مختلف القضايا التي تنطوي على تأثير مباشر أو غير مباشر على وضع المرأة من أجل تقييمها وبحثها بغية توفير أساس لصياغة سياسة تتعلق بنوع الجنس وإطار عمل استراتيجي للمستقبل من أجل تحقيق تغيير أساس حياة المرأة الأريترية ووضعها.
    81. La Section publie un résumé de toutes les nouvelles diffusées par la presse rwandaise, nationale et internationale, qui ont une incidence directe ou indirecte sur le Tribunal. UN ٨١ - ويصدر القسم موجزا لجميع ما تعممه الصحافة الرواندية والوطنية والدولية من أخبار لها تأثير مباشر أو غير مباشر على المحكمة.
    81. La section publie un résumé de toutes les nouvelles diffusées par la presse rwandaise, nationale et internationale, qui ont une incidence directe ou indirecte sur le Tribunal. UN ٨١ - ويصدر القسم موجزا لجميع ما تعممه الصحافة الرواندية والوطنية والدولية من أخبار لها تأثير مباشر أو غير مباشر على المحكمة.
    Certains facteurs ayant une incidence directe ou indirecte sur la paix, tels que l'environnement, les ressources naturelles, le développement durable, la qualité de la vie, la technologie et les relations internationales, sont étudiés en relation avec l'impact qu'ils ont sur la paix, et non pas comme des questions isolées. UN وتدرس العناصر التي لها تأثير مباشر أو غير مباشر على السلام، مثل البيئة، الموارد الطبيعية، والتنمية المستدامة، ونوعية الحياة، والتكنولوجيا، والعلاقات الدولية من حيث تأثيرها الحقيقي على السلم وليس كموضوعات منفصلة في حد ذاتها.
    Nous sommes parvenus à une conclusion simple après avoir examiné la manière dont les OMD ont été mis en œuvre : il est plus important que jamais d'accélérer les efforts en cours dans les secteurs qui ont des répercussions directes ou indirectes sur la prospérité des générations futures. UN وقد قادنا تحليل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية إلى نتيجة لا لبس فيها: إن تنشيط الجهود في القطاعات التي تؤثر بشكل مباشر أو غير مباشر على رخاء الأجيال المقبلة هام الآن أكثر من أي وقت مضى.
    Tous les jours, diverses institutions du système des Nations Unies exécutent des centaines d'activités et gèrent des millions de dollars dans le cadre de programmes qui ont des conséquences directes ou indirectes sur les peuples autochtones. UN فبصفة يومية، تزاول مؤسسات متعددة داخل المنظومة مئات الأنشطة وتدير ملايين الدولارات في إطار برامج لها تأثير مباشر أو غير مباشر على الشعوب الأصلية.
    Par contrecoup, ils influent directement ou indirectement sur la situation socioéconomique. UN وتؤثر هذه بدورها على نحو مباشر أو غير مباشر على الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية.
    Aujourd'hui, de nombreuses décisions qui influent directement ou indirectement sur l'exercice des droits de l'homme sont prises par des acteurs du secteur privé et il est important qu'un dialogue s'établisse avec eux sur ces problèmes. UN واليوم نجد أن الكثير من القرارات التي لها أثر مباشر أو غير مباشر على التمتع بحقوق اﻹنسان تتخذها الجهات الفاعلة التابعة للقطاع الخاص وسوف يكون من المهم إجراء حوار معها بشأن هذه القضايا.
    Environ 8 % de la population dépendait directement ou indirectement de l'agriculture. Les travailleurs agricoles représentaient 8 % de la population active. UN ويعتمد ما يقرب من 8 في المائة من سكان كرواتيا بشكل مباشر أو غير مباشر على الزراعة وتبلغ نسبة المشتغلين بالزراعة من السكان الناشطين اقتصاديا 8 في المائة.
    Les plaintes selon lesquelles une partie à l'action engagée a fait l'objet d'une discrimination directe ou indirecte pour cause de sexe, de nationalité ou de race sont considérées comme fondées sauf preuve du contraire donnée en cours d'audience. UN والادعاءات بأن أحد أطراف الدعوى تعرض للتمييز بشكل مباشر أو غير مباشر على أساس نوع جنسه أو جنسيته أو عرقه تعتبر ثابتة ما لم يكن هناك برهان على عكس ذلك أثناء النظر في الدعوى.
    Comptabilité : les coûts et bénéfices évalués sont ceux qui touchent directement ou indirectement le Canada ou les Canadiens. Tous les coûts et bénéfices sont exprimés en dollars canadiens de 2006. UN حالة المحاسبة: التكاليف والمنافع التي يجري تقييمها هي تلك التي تؤثر بشكل مباشر أو غير مباشر على كندا وسكانها وُيعبر عن جميع التكاليف والمنافع بالدولارات الكندية بأسعار عام 2006.()
    :: Une analyse de l'incidence directe ou indirecte de la proposition sur les femmes et les hommes; UN :: مدى تأثير السياسة المقترحة بطريق مباشر أو غير مباشر على المرأة والرجل
    Il a exposé dans ces mêmes rapports les dispositions que le Conseil de sécurité et son Comité chargé des questions concernant la Yougoslavie créé par la résolution 724 (1991) avaient prises au sujet des modalités d’application des sanctions, en considérant en particulier les répercussions directes ou indirectes de celles-ci sur des États tiers. UN واستعرضت تلك التقارير أيضا القرارات ذات الصلة التي اعتمدهــا مجلس اﻷمن ولجنته المنشأة عملا بالقرار ٧٢٤ )١٩٩١( بشأن يوغوسلافيا بخصوص نظام الجزاءات وإدارته ولا سيما التدابير التي لها تأثير مباشر أو غير مباشر على البلدان المجاورة والبلدان المتضررة اﻷخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus