Le secrétariat devrait participer à la conception d'un tel système, et il conviendrait de créer un groupe d'experts ou une équipe spéciale du renforcement des capacités; | UN | وينبغي أن تقوم الأمانة بدور في صياغة هذا النظام، كما ينبغي إنشاء فريق خبراء أو فرقة عمل معنية ببناء القدرات؛ |
Il a été suggéré qu'un groupe de travail intercomités ou une équipe spéciale soit créé à cette fin. | UN | واُقترح إنشاء فريق عامل مشترك بين اللجان أو فرقة عمل مشتركة بين اللجان لهذا الغرض. |
Ainsi, chaque fois qu'elle décide de créer un groupe d'experts ou une équipe spéciale chargée de réaliser une étude approfondie, l'Organisation devrait essayer d'y faire participer l'Université, ce qui n'a pas été le cas dans le passé. | UN | فمثلا، ينبغي أن تحاول اﻷمم المتحدة، كلما قررت إنشاء هيئة من الخبراء أو فرقة عمل لتنفيذ دراسة متعمقة، إشراك الجامعة فيها. وهذا لم يحدث في الماضي. |
À cette fin, le Représentant spécial devrait mettre en place un mécanisme ou une équipe spéciale interorganisations qui se compose de trois sous-groupes formés de représentants des organisations internationales compétentes appartenant ou non au système des Nations Unies. | UN | ولهذا الغرض، ينبغي للممثل الخاص أن ينشئ ترتيبا مشتركا بين الوكالات أو فرقة عمل مشتركة بين الوكالات تتألف من ثلاثة أفرقة فرعية، يشارك فيها ممثلو المؤسسات الدولية داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها. |
En ce qui concerne ces dernières, la création d'un groupe de travail ou d'une équipe spéciale a été proposée pour identifier les meilleures pratiques et les domaines possibles d'harmonisation. | UN | وفيما يتعلق بهذه المتابعة، اقتُرح إنشاء فريق عامل أو فرقة عمل بغية تحديد أفضل الممارسات ومجالات المواءمة الممكنة. |
39. Plus récemment, compte tenu des négociations engagées à l'OMC sur la facilitation du commerce, un nouveau modèle de mécanisme consultatif a vu le jour: le groupe d'appui ou groupe de travail pour les négociations sur la facilitation du commerce. | UN | 39- ونشأ مؤخراً نموذج أخر لآلية تشاورية في سياق مفاوضات منظمة التجارة العالمية المتعلقة بتيسير التجارة: فريق أو فرقة عمل دعم مفاوضات تيسير التجارة. |
47. Pour assurer la coordination, les gouvernements souhaiteront peut-être désigner un point de contact ou créer un comité directeur ou une équipe spéciale. | UN | 47- ولكي تضمن الحكومات التنسيق، فإنها قد ترغب في تعيين نقطة اتصال أو في إنشاء لجنة توجيهية أو فرقة عمل. |
La huitième réunion intercomités a recommandé qu'un groupe de travail ou une équipe spéciale chargée de suivre la mise en œuvre des conclusions soit créé entre les sessions, qui comprendrait le rapporteur chargé de suivre la mise en œuvre des conclusions de chaque organe conventionnel, le cas échéant, ou les membres responsables des activités de suivi. | UN | وأوصى الاجتماع الثامن المشترك بإنشاء فريق عامل أو فرقة عمل فيما بين الدورتين تعنى بمتابعة الملاحظات الختامية، ويتألف من المقرر المعني بمتابعة الملاحظات الختامية لكل هيئة من هيئات المعاهدات، عند الاقتضاء، أو من الأعضاء المسؤولين عن أنشطة المتابعة. |
Les participants ont aussi indiqué qu'il fallait mettre en place un groupe d'experts technique mixte ou une équipe spéciale qui aurait pour fonctions de conseiller les pays les moins avancés et de les aider à mettre en œuvre les trois Conventions de Rio et les programmes connexes, notamment ceux ayant trait aux catastrophes, à la variabilité climatique, à la sécurité alimentaire et au renforcement de la capacité de résistance. | UN | وذكر الاجتماع كذلك الحاجة لفريق خبراء تقنيين مشترك أو فرقة عمل لإرشاد ودعم أقل البلدان نموا في تنفيذ اتفاقيات ريو الثلاث والبرامج ذات الصلة، بما في ذلك تلك التي تتطرق للكوارث والتقلبات المناخية والأمن الغذائي وبناء القدرة على التحمل. |
La durée moyenne de l'examen à mi-parcours était de cinq à six mois et cet examen débutait généralement avec la création d'un mécanisme national tel qu'un comité directeur ou une équipe spéciale et/ou le recrutement de consultants nationaux en vue de l'élaboration d'un document d'information. | UN | وفي المتوسط، تستغرق عملية استعراض منتصف المدة من 5 إلى 6 أشهر تقريبا، وتبدأ عادة بإنشاء جهاز وطني يتخذ شكل لجنة توجيهية أو فرقة عمل و/أو بتوظيف مستشارين وطنيين لإعداد وثيقة المعلومات الأساسية. |
Les organismes anticorruption de la région suivaient tous une approche en trois volets fondée sur les enquêtes, la prévention et la sensibilisation en matière de corruption, à l'exception des pays qui avaient constitué des cellules spécialisées de police ou d'enquête ou une équipe spéciale pour lutter contre la corruption à travers l'action de détection et de répression, de préférence à des organismes anticorruption. | UN | وتبيَّن أنَّ وكالات مكافحة الفساد في المنطقة تتَّبع جميعها نهجاً ثلاثيًّا يقوم على التحقيق في الفساد ومَنعه والتوعية به، باستثناء البلدان التي شكَّلت وحدات متخصِّصة من الشرطة أو من المحقِّقين أو فرقة عمل لمكافحة الفساد من خلال إنفاذ القانون عوضًا عن وكالات مكافحة الفساد. |
À cet effet, il faudrait créer un groupe de travail ou une équipe spéciale, sous l'autorité du Comité de haut niveau chargé des questions de gestion, qui aurait pour mandat d'élaborer une approche commune pour l'application des recommandations par les diverses organisations. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي أن يُنشأ لهذا الغرض خصيصاً فريق عامل أو فرقة عمل تحت إشراف اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى تُسند إليه أو إليها ولاية وضع نهْج موحّد للاسترشاد به في تنفيذ هذه التوصيات في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
À cet effet, il faudrait créer un groupe de travail ou une équipe spéciale, sous l'autorité du Comité de haut niveau chargé des questions de gestion, qui aurait pour mandat d'élaborer une approche commune pour l'application des recommandations par les diverses organisations. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي أن يُنشأ لهذا الغرض خصيصاً فريق عامل أو فرقة عمل تحت إشراف اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى تُسند إليه أو إليها ولاية وضع نهْج موحّد للاسترشاد به في تنفيذ هذه التوصيات في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Il a été suggéré que les rapporteurs chargés du suivi, le cas échéant, ou d'autres représentants des divers comités, se réunissent pour débattre des meilleures pratiques et échanger des idées quant au suivi des observations finales, ainsi que des ateliers de suivi, et qu'un groupe de travail ou une équipe spéciale intercomités soit créé à cette fin. | UN | وقُدم اقتراح بأن يجتمع المقررون المعنيون بالمتابعة، إذا انطبق ذلك، أو ممثلون آخرون عن مختلف اللجان، وأن يناقشوا أفضل الممارسات ويتبادلوا الآراء فيما يتعلق بمتابعة الملاحظات الختامية وحلقات العمل المرتبطة بالمتابعة، واقتُرح أيضاً إنشاء فريق عامل مشترك بين اللجان أو فرقة عمل مشتركة بين اللجان لهذا الغرض. |
Il a été suggéré que les rapporteurs chargés du suivi, le cas échéant, ou d'autres représentants des divers comités, se réunissent pour débattre des meilleures pratiques et échanger des idées quant au suivi des observations finales, ainsi que des ateliers de suivi, et qu'un groupe de travail ou une équipe spéciale intercomités soit créé à cette fin. | UN | وقُدم اقتراح بأن يجتمع المقررون المعنيون بالمتابعة، إذا انطبق ذلك، أو ممثلون آخرون عن مختلف اللجان، وأن يناقشوا أفضل الممارسات ويتبادلوا الآراء فيما يتعلق بمتابعة الملاحظات الختامية وحلقات العمل المرتبطة بالمتابعة، واقتُرح أيضاً إنشاء فريق عامل مشترك بين اللجان أو فرقة عمل مشتركة بين اللجان لهذا الغرض. |
Parfois, les groupes de travail s'acquittent de leur tâche sous l'autorité d'un comité directeur ou d'une équipe mixte à laquelle participent des fonctionnaires nationaux chargés de la coordination de l'aide extérieure. | UN | وفي بعض الحالات، تعمل اللجان العاملة تحت سلطة لجنة توجيهية أو فرقة عمل مشتركة مع المسؤولين الحكوميين المختصين بتنسيق المساعدة الخارجية. |
Au niveau national, il est proposé de mettre en place un mécanisme multisectoriel de haut niveau - commission, agence ou groupe de travail - relevant du chef de l'État ou de son représentant, chargé de planifier, d'orienter, de suivre et d'évaluer la mise en œuvre de la politique nationale multisectorielle. | UN | 75 - وعلى الصعيد القطري، يُقترح أن تقوم البلدان بإنشاء آلية وطنية رفيعة المستوى ومتعددة القطاعات - أو لجنة أو وكالة أو فرقة عمل من هذا القبيل - تقدم التقارير إلى رئيس الدولة و/أو مندوبه، من أجل تخطيط وتوجيه ورصد وتقييم سن سياسة وطنية متعددة القطاعات. |