Le manuel devrait être publié à la fin de 2001 ou au début de 2002. | UN | ومن المتوقع نشر هذا الدليل في أواخر عام 2001 أو في أوائل عام 2002. |
Il suggère donc, dans cet esprit, de programmer la prochaine séance du groupe de travail à la fin de 2006 ou au début de 2007. | UN | واقترح في ضوء ذلك عقد الاجتماع المقبل للفريق العامل في نهاية عام 2006 أو في أوائل عام 2007. |
Le Forum tiendra sa cinquième session en Hongrie au second semestre 2005 ou au début de 2006. | UN | وسوف تعقد الدورة الخامسة للمنتدى في هنغاريا خلال النصف الثاني من عام 2005 أو في أوائل عام 2006. |
Avec cet objectif à l'esprit, l'Assemblée générale a décidé qu'un maximum de deux réunions du Comité préparatoire intergouvernemental seraient convoquées à New York, sous ses auspices, fin 2010 ou début 2011. | UN | ووضعت الجمعية العامة هذا الهدف نصب عينيها، فقررت أيضاً أن يُعقد اجتماعان على الأكثر للجنة التحضيرية الحكومية الدولية في نيويورك برعايتها في أواخر عام 2010 و/أو في أوائل عام 2011. |
Elle a fait savoir également que des préparatifs étaient en cours pour l'élaboration du troisième rapport périodique (attendu le 1er avril 2008) et que celui-ci devrait être soumis au Comité fin 2008 ou début 2009. | UN | وأفاد الوفد أن إعداد التقرير الدوري الثالث (الذي حان موعده في 1 نيسان/أبريل 2008) آخذ مجراه وتوقَّع تقديم التقرير إلى اللجنة في نهاية عام 2008 أو في أوائل عام 2009. |
Cet examen devrait être achevé pour la fin de 1998 ou le début de 1999, de sorte que, si la Commission juge, en mars 1999, que les mesures d’actualisation entérinées par le Groupe de travail de la Commission sont acceptables, la proposition sera considérée comme adoptée. | UN | ومن المتوقع الانتهاء من هذا الاستعراض بحلول نهاية عام ١٩٩٨ أو في أوائل عام ١٩٩٩، وإذا وافقت اللجنة في آذار/ مارس ١٩٩٩ على سياسة الاستكمال التي اعتمدها الفريق العامل التابع للجنة، سيُعتبر أن المقترح قد اعتمد. |
Toutefois, aucun calendrier n'a été fixé en ce qui concerne l'adoption du projet de loi, dont on espère qu'elle interviendra en 2013 ou au début de l'année 2014. | UN | ومع ذلك، لا يوجد أي إطار زمني لسن مشروع هذا القانون ليصبح قانوناً. ويُؤمل أن يتم ذلك في عام 2013 أو في أوائل عام 2014. |
Une conférence de donateurs était envisagée à la fin du mois de janvier ou au début du mois de février. | UN | وأعلن أنه يجري النظر في عقد مؤتمر للمانحين في أواخر كانون الثاني/يناير أو في أوائل شباط/فبراير. |
Le nombre total d'éléments de programme et de projets opérationnels financés au titre du CIP est actuellement de 173, dont 75 seront achevés à la fin de 1993 ou au début de 1994. | UN | والعدد اﻹجمالي لعناصر البرنامج والمشاريع التنفيذية، الممولة من أرقام التخطيط اﻹرشادية، هو حاليا ١٧٣ عنصرا. وسينتهي العمل في ما يناهز ٧٥ من هذه العناصر في أواخر ١٩٩٣ أو في أوائل ١٩٩٤. |
La priorité est de créer un comité préparatoire et d'élire son bureau, et cela devrait être fait avant la fin de la session en cours ou au début de janvier au plus tard. | UN | واﻷولوية العليا في هذا الشأن هي إنشاء لجنة تحضيرية وانتخاب أعضاء مكتبها، وهو ما ينبغي أن يُنجز بحلول نهاية الدورة الحالية أو في أوائل كانون الثاني/يناير على اﻷكثر. |
Le Comité se réunira à nouveau pour examiner ce point vers la fin d'août ou au début de septembre. | UN | وستعاود اللجنة الانعقاد للنظر في هذا البند قبيل نهاية شهر آب/أغسطس أو في أوائل شهر أيلول/سبتمبر. |
Bien qu'aucune date ne soit encore précisée, il est estimé que les négociations de l'Union européenne avec Chypre commenceront probablement à la fin de 1997 ou au début de 1998. | UN | وعلى الرغم من عدم تحديد موعد نهائي، يقدر أن من المرجح أن تبدأ مفاوضات الاتحاد اﻷوروبي مع قبرص في وقت متأخر من عام ١٩٩٧ أو في أوائل عام ١٩٩٨. |
Nous nous attendons à ce que ce rapport soit achevé vers la fin de septembre ou au début d'octobre. | UN | ونتوقع أن يكتمل التقرير بنهاية أيلول/سبتمبر أو في أوائل تشرين الأول/أكتوبر. |
Normalement, les réfugiés handicapés actuellement hébergés dans les camps parrainés par l'organisation non gouvernementale Caritas Japon, et dont les demandes d'installation sur place sont en instance depuis plusieurs années, devraient être acceptés par les autorités japonaises d'ici la fin de 1994 ou au début de 1995. | UN | ويتوقع أن تمنح السلطات اليابانية في نهاية عام ٤٩٩١ أو في أوائل عام ٥٩٩١ مركز الاستيطان المحلي للاجئين المعوقين المقيمين حاليا في مخيمات والذين يتلقون مساعدة المنظمة غير الحكومية " كاريتاس اليابان " والذين ظلت طلباتهم للاستيطان المحلي عالقة لعدة سنوات. |
À titre d'exemple, le SIDS/NET pourrait être combiné au Programme de réseaux pour un développement durable (SDNP), financé par le PNUD et déjà opérationnel dans 12 pays en développement, et devant être étendu à 12 autres de ces pays d'ici à la fin de 1994 ou au début de 1995. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن جمع شبكة SIDS/NET مع برنامج شبكة التنمية المستدامة، وهو نشاط شبكي يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ويوجد بالفعل في ١٢ بلدا ناميا، ويتوقع أن يرتبط به ١٢ بلدا ناميا آخر بحلول نهاية عام ١٩٩٤ أو في أوائل عام ١٩٩٥. |
Le Groupe africain a également insisté sur l’importance de réunir une conférence des donateurs en 1998 ou au début de 1999 en vue d’obtenir des engagements pour le financement des programmes de développement industriel en Afrique. | UN | وأضاف أن المجموعة الافريقية تشدد أيضا على أهمية الدعوة الى عقد مؤتمر للجهات المتبرعة في عام ٨٩٩١ أو في أوائل ٩٩٩١ ، للحصول منها على تعهدات بالتبرع لبرامج التنمية الصناعية في افريقيا . |
Il note les efforts déployés par le Directeur général en vue d’organiser une conférence des donateurs à la fin de 1998 ou au début de 1999, dans le but d’obtenir des annonces de contributions aux programmes de développement industriel pour l’Afrique et les pays les moins avancés. | UN | ونوه بجهود المدير العام بصدد تنظيم عقد مؤتمر للجهات المتبرعة بحلول نهاية عام ٨٩٩١ أو في أوائل عام ٩٩٩١ للحصول على تعهدات بالتبرع لبرامج التنمية الصناعية لافريقيا وﻷقل البلدان نموا . |
Par contre, si le déploiement a lieu en mai comme prévu, le montant autorisé ne suffira pas et la Commission devra prendre une décision en mai ou au début du mois de juin. | UN | غير أنه إذا تم الوزع، كما هو متوقع، في شهر أيار/مايو، فإن المبلغ المأذون به لن يكون كافيا وسيتعين على اللجنة اتخاذ قرار في أيار/مايو أو في أوائل شهر حزيران/يونيه. |
Elle a fait savoir également que des préparatifs étaient en cours pour l'élaboration du troisième rapport périodique (attendu le 1er avril 2008) et que celui-ci devrait être soumis au Comité fin 2008 ou début 2009. | UN | وأفاد الوفد أن إعداد التقرير الدوري الثالث (الذي حان موعده في 1 نيسان/أبريل 2008) آخذ مجراه وتوقَّع تقديم التقرير إلى اللجنة في نهاية عام 2008 أو في أوائل عام 2009. |
Elle a fait savoir également que des préparatifs étaient en cours pour l'élaboration du troisième rapport périodique (attendu le 1er avril 2008) et que celui-ci devrait être soumis au Comité fin 2008 ou début 2009. | UN | وأفاد الوفد أن إعداد التقرير الدوري الثالث (الذي حان موعده في 1 نيسان/أبريل 2008) آخذ مجراه وتوقَّع تقديم التقرير إلى اللجنة في نهاية عام 2008 أو في أوائل عام 2009. |
En outre, dans l'affaire Orić, le procès s'est clos le 10 avril 2006, et le jugement est attendu ce mois-ci. Le procès Krajišnik devrait se terminer en juillet 2006 et le jugement devrait être rendu fin août ou début septembre 2006. | UN | وبالإضافة إلى ذلك انتهت إجراءات المحاكمة في قضية اوريتش يوم 10 نيسان/أبريل 2006 على أن يتم النطق بالحكم في وقت لاحق من هذا الشهر، في حين أن إجراءات سير الدعوى سوف تنتهي في قضية كرايشنيك في تموز/يوليه 2006 ومن المتوقع إصدار الحكم في آب/أغسطس أو في أوائل أيلول/سبتمبر 2006. |
En réponse à ses questions, le Comité a été informé que des statistiques détaillées et des outils permettant de suivre le parcours des fonctionnaires en matière de formation seront disponibles une fois que le module d'Inspira relatif à la gestion de la formation aura été mis en service dans l'ensemble du Secrétariat, ce qui se fera de façon progressive dès la fin de 2013 ou le début de 2014. | UN | ثامنا-48 ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية أن البيانات والإحصاءات المفصلة والقدرات اللازمة لتعقب التعلم ستكون متاحة بمجرد البدء في تنفيذ وحدة نظام إدارة التعلم في " إنسبيرا " على نطاق الأمانة العامة، وسيبدأ تطبيقها على مراحل في نهاية عام 2013 أو في أوائل عام 2014. |