Il a aussi été proposé de faire explicitement référence à la propriété des États sur le territoire desquels se trouvait la ressource dans le préambule au projet d'articles ou dans le commentaire. | UN | واقتُرح أيضا أن يُشار إشارة صريحة في ديباجة مشاريع المواد أو في التعليق إلى ملكية الدول التي يوجد فيها المورد. |
De l'avis du Rapporteur spécial, la seule question à régler était celle de savoir s'il fallait mentionner ce risque dans l'article même ou dans le commentaire. | UN | ورأى أن السؤال الوحيد هو السؤال عما إذا كان ينبغي إدراج الإشارة إلى المجازفة في المادة ذاتها أو في التعليق عليها. |
Il y a donc lieu d'apporter des précisions à cet égard dans le corps du projet d'article 14 bis ou dans le commentaire y afférant. | UN | ولذلك يجب تقديم توضيحات بهذا الشأن في نص مشروع المادة 14 مكرراً أو في التعليق عليها. |
Ces deux possibilités doivent être clarifiées, soit dans la directive elle-même, soit dans le commentaire s'y rapportant. | UN | لذا، ينبغي توضيح هذه الاحتمالين، إما في المبدأ التوجيهي نفسه أو في التعليق عليه. |
La question d'un mécanisme de surveillance doit être envisagée soit dans le texte du projet d'articles, soit dans le commentaire. | UN | وينبغي تناول مسألة آلية الرصد سواء في نص مشاريع المواد أو في التعليق. |
Enfin, la notion de crime individuel d’agression pose un problème que ni l’article 16 ni le commentaire y relatif ne permettent de résoudre. | UN | وقال إن مفهوم العدوان كجريمة يقترفها الفرد يثير، في النهاية، مسألة لا تجد لها حلا في المادة ٦١ أو في التعليق عليها. |
Il a été proposé d'inclure des exemples de signatures électroniques dans le Règlement ou dans le commentaire. | UN | وهنا اقتُرح إدراج أمثلة على التوقيعات الإلكترونية في " القواعد " أو في التعليق. |
Elle a ajouté qu'elle soumettrait, avant un mois, au moins certaines des questions abordées dans son document de travail, ainsi que certaines des sources citées, de façon que la Présidente puisse les inclure dans le préambule ou dans le commentaire. | UN | وقالت إن بعض القضايا على الأقل، من بين القضايا المثارة في ورقة العمل التي أعدتها، فضلاً عن بعض المصادر التي ذكرتها فيها، ستعرض على الرئيسة في غضون شهر لكي تدرجها إما في الديباجة أو في التعليق. |
Par ailleurs, il a été suggéré que les mots " applications interactives " soient expliqués dans une note de base de page ou dans le commentaire. | UN | وأضاف أنه قد اقتُرح من قبل أن تفسَّر عبارة " تطبيقات تفاعلية " في حاشية أو في التعليق. |
Il a aussi été proposé d'énoncer, dans le projet de directive 3.4 ou dans le commentaire y afférent, que l'acceptation d'une réserve invalide ne produisait pas d'effets juridiques. | UN | واقتُرح كذلك أن يُذكر في نص مشروع المبدأ التوجيهي 3-4 أو في التعليق الخاص به أن قبول تحفظ غير جائز لا تترتب عليه آثار قانونية. |
Le texte devait être plus précis et il fallait préciser, à l'article 42 ou dans le commentaire, que les < < violations graves > > entraîneraient le versement de dommages-intérêts supérieurs au préjudice matériel occasionné par la violation. | UN | وقُدم اقتراح يدعو إلى إضفاء المزيد من التحديد على النص بإدراج حكم في المادة 42 أو في التعليق يقضي بأن " أفعال الإخلال الجسيم " تستدعي تعويضات تتجاوز الخسائر المادية المتكبدة نتيجة للإخلال. |
22. Il a été dit que les notes de bas de page 22 et 23 donnaient de nouvelles explications ou répétaient des informations qui figuraient déjà dans d'autres recommandations ou dans le commentaire, et n'étaient peut-être pas nécessaires. Il a été noté, en réponse, que ce genre d'explications et de rappels figuraient dans d'autres notes du Guide et servaient à mettre en exergue plusieurs points essentiels. | UN | 22- ردّاً على رأي بأن الحاشيتين 22 و23 توردان شروحا جديدة أو تكرّران معلومات سبق أن وردت في توصيات أخرى أو في التعليق وقد لا تكون لازمة، أُشير إلى أن هذه الشروح والتذكرة بالمعلومات السابقة موجودة في مواضع أخرى في الحواشي المدرجة في الدليل وأنها تفيد في تأكيد عدّة نقاط أساسية. |
51. S'agissant de la recommandation 100, il a été rappelé que le Groupe de travail avait, lors de sessions antérieures, examiné deux approches différentes, à savoir faire figurer la liste des obligations et fonctions du représentant de l'insolvabilité dans la recommandation elle-même ou dans le commentaire, et que l'une et l'autre avaient été appuyées. | UN | 51- وأما بخصوص التوصية (100)، فقد استُذكر أن الفريق العامل كان قد نظر، خلال دورات سابقة، في نهجين مختلفين في تناول تلك التوصية - بما في ذلك إدراج قائمة بواجبات ومهام ممثل الإعسار الوظيفية في التوصية أو في التعليق - وقد أُعرب عن التأييد لصالح كلا النهجين. |
Toutefois, il faudrait indiquer clairement dans le projet d'article ou dans le commentaire que la coopération s'impose non seulement avec l'État affecté, ou entre les États, ou entre les États et les acteurs internationaux, mais bien entre tous les acteurs internationaux prêtant assistance, en particulier en ce qui concerne l'évaluation des besoins, l'appréciation de la situation et l'acheminement de l'assistance. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن يكون واضحا في مشروعي المادتين، أو في التعليق عليهما، أن التعاون ينبغي ألا يقتصر على التعاون مع الدولة المتضررة أو على التعاون بين الدول أو بين الدول والجهات الفاعلة الدولية، بل أن يشمل جميع الجهات الفاعلة الدولية التي تقدم المساعدة، ولا سيما فيما يتعلق بتقييم الاحتياجات والاستعراض العام للموقف وتقديم المساعدة. |
Par la suite, elle pourrait reprendre l’examen des définitions et introduire des éléments de définition des réserves illicites, soit dans le guide de la pratique, soit dans le commentaire. | UN | وبإمكان لجنة القانون الدولي أيضا أن تستأنف فيما بعد النظر في التعاريف وإدخال عناصر جديدة في تعريف التحفظات غير المشروعة، إما في دليل الممارسة، أو في التعليق. |
En principe, le Rapporteur spécial est plutôt favorable à l'expression " mesures de sauvegarde " utilisée dans tous les instruments et se propose de l'indiquer soit dans le texte soit dans le commentaire. | UN | ومن حيث المبدأ، فإن المقرر الخاص يميل إلى أن يطلق على هذه التدابير، كما هي الحال في جميع الاتفاقيات، التدابير " الوقائية " ، وإعطاء الايضاحات الملائمة إما في النص أو في التعليق. |
Il serait bon aussi que la clause sans préjudice du projet d'article 8 mentionne expressément le fait que les normes dont il s'agit sont plus favorables aux réfugiés et apatrides, soit dans le texte même du projet d'article, soit dans le commentaire comme l'a proposé le Rapporteur spécial. | UN | ويَجْمُل أيضاً إدراج عبارة " عدم المساس بمشروع المادة 8 " التي تشير صراحةً إلى أن المعايير التي تنص عليها هي معايير تصب أكثر في صالح اللاجئين وعديمي الجنسية، سواء في نص مشروع المادة نفسه أو في التعليق كما اقترح ذلك المقرر الخاص. |
Ni l'article 6 ni le commentaire y relatif ne mentionnent les questions les plus importantes dans ce contexte, c'est-à-dire celles de savoir si des droits peuvent être limités dans une situation d'urgence et, dans l'affirmative, quels droits et dans quelles circonstances. | UN | ولم يرد في مشروع المادة أو في التعليق أي ذكر لأكثر المسائل أهمية في هذا السياق، أي هل يمكن تقييد أي حقوق في حالات الطوارئ، وإذا كان الأمر كذلك، ما هي تلك الحقوق وفي أي ظروف. |