"أو في الخارج" - Traduction Arabe en Français

    • ou à l'étranger
        
    • qu'à l'étranger
        
    • et à l'étranger
        
    • soit à l'étranger
        
    • qu'international
        
    • or abroad
        
    • ou à l'extérieur
        
    Décrire le dispositif interdisant la fourniture de ressources économiques aux groupes terroristes en Algérie ou à l'étranger. UN يرجى بيان التدابير التي تحظر توفير الموارد المالية للمجموعات الإرهابية في الجزائر أو في الخارج.
    À ce propos, il faut absolument relever l'importance critique de l'action d'ONG, d'organismes caritatifs et de particuliers basés en Afrique ou à l'étranger. UN وفي هذا السياق، من الضروري الإشارة إلى الأهمية الحاسمة للنشاط الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية والجمعيات الخيرية والأفراد الخواص الموجودون في أفريقيا أو في الخارج.
    À ce propos, il faut absolument relever l'importance critique de l'action d'ONG, d'organismes caritatifs et de particuliers basés en Afrique ou à l'étranger. UN وفي هذا السياق، من الضروري الإشارة إلى الأهمية الحاسمة للنشاط الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية والجمعيات الخيرية والأفراد الخواص الموجودون في أفريقيا أو في الخارج.
    Ces juges et membres du personnel judiciaire participent à des visites et des séminaires portant sur les droits de l'homme aussi bien localement qu'à l'étranger. UN ويشارك القضاة في زيارات وحلقات دراسية حول حقوق الإنسان سواءً على الصعيد المحلي أو في الخارج.
    Elles ont également apporté des secours à des milliers de personnes déplacées, dans le pays et à l'étranger, en particulier en Tunisie. UN وقدمت المرأة الليبية أيضا مساعدات الإغاثة إلى آلاف المشردين، سواء في الداخل أو في الخارج وبخاصة في تونس.
    L'adoption de ce texte s'est traduite par une augmentation immédiate du nombre d'enregistrements d'organisations formées en Éthiopie ou à l'étranger. UN وأدى اعتماد هذا الإعلان إلى زيادة فورية في عدد تسجيل المنظمات المشكَّلة في إثيوبيا أو في الخارج.
    Les personnes nées au Qatar ou à l'étranger d'un père qatari en vertu des dispositions ci-dessus. UN من ولد في قطر أو في الخارج لأب قطري بموجب البنود السابقة.
    Avoir une bonne réputation et n'avoir jamais fait l'objet d'une condamnation définitive au Qatar ou à l'étranger pour outrage à l'honneur ou acte contraire à la probité; UN أن يكون محمود السيرة، حسن السمعة، ولم يسبق إدانته بحكم نهائي في قطر أو في الخارج في جريمة مخلة بالشرف أو الأمانة؛
    Sont considérées Qataries par naturalisation les personnes nées au Qatar ou à l'étranger d'un père naturalisé Qatari. UN ويعتبر قطرياً بالتجنس من ولد في قطر أو في الخارج لأب قطري بالتجنس.
    En fonction de leurs niveaux de fiabilité, il n'était pas nécessairement intéressant que tous les certificats produisent des effets juridiques, que ce soit au niveau national ou à l'étranger. UN واستنادا الى مستوى موثوقية كل منها، لا تكون جميع الشهادات جديرة بإحداث آثار قانونية سواء محليا أو في الخارج.
    Il convient d'étudier avec attention les opérations de crédit garanties sur dépôts auprès d'autres institutions dans le pays ou à l'étranger. UN القروض المضمونة بودائع: ينبغي الانتباه إلى عمليات القروض المضمونة بودائع مسجلة في مؤسسات أخرى في البلد أو في الخارج.
    Selon la législation en vigueur, les femmes mariées n'ont pas besoin d'autorisation officielle de leur mari pour voyager à l'intérieur du Kazakhstan ou à l'étranger. UN ولا تحتاج المرأة المتزوجة إلى إذن رسمي من زوجها للسفر في كازاخستان أو في الخارج.
    Et elles y ont droit également, que les études se déroulent au Pakistan ou à l'étranger. UN والفتيات والنساء مؤهلات بنفس القدر للحصول على المنح الدراسية المقدمة للدراسات التي تتم داخل البلد أو في الخارج.
    On a constaté que les femmes sont alors obligées de quitter leur foyer pour chercher un emploi dans des zones urbaines ou à l'étranger. UN وقد وُجِد نتيجة لذلك أن المرأة تُجبَر على ترك مكان إقامتها بحثاً عن العمل في المناطق الحضرية أو في الخارج.
    Le Gouvernement a exprimé sa volonté de rencontrer la famille au Koweït ou à l'étranger afin d'examiner ce cas plus à fond. UN وأعربت الحكومة عن استعدادها للالتقاء بأسرة الشخص المختفي في الكويت أو في الخارج لمواصلة دراسة الحالة.
    Ils ont appuyé la participation des femmes aux processus de paix, notamment en finançant des initiatives dans le pays ou à l'étranger. UN فدعمت مشاركة المرأة في عمليات السلام، بما في ذلك توفير التمويل للمبادرات في الداخل أو في الخارج.
    Il en va différemment pour les hommes qui peuvent migrer pour du travail saisonnier, et trouver un emploi en ville ou à l'étranger. UN وليس الأمر كذلك بالنسبة للرجال، الذين يمكنهم أن يهاجروا من أجل العمل الموسمي وأن يجدوا عملا في المدينة أو في الخارج.
    Leur défense et leur protection sont garanties par l'État, tant sur le territoire du Turkménistan qu'à l'étranger. UN وتضمن الدولة الدفاع عنهم وحمايتهم، سواء داخل أراضي تركمانستان أو في الخارج.
    Elle a fait savoir qu'elle avait un besoin immédiat de formation dans la perspective des investigations spéciales qui doivent être lancées dans le pays et à l'étranger. UN وأشارت البعثة إلى الحاجة الملحة إلى التدريب على التحقيقات الخاصة. ويمكن أن يتم التدريب محليا في البلد أو في الخارج.
    Les stéréotypes relatifs aux privilèges masculins et à la masculinité peuvent conforter l'idée perverse selon laquelle il serait acceptable que les hommes exploitent sexuellement des enfants, soit dans leur propre pays, soit à l'étranger. UN 48 - ومن شأن تأكيد المواقف المتعلقة بحقوق الذكور والرجولة أن يعزز التصور المغلوط القائل إن من المقبول أن يستغل الرجال الأطفال جنسيا سواء كانوا في بلدانهم أو في الخارج.
    Le Bangladesh saisirait l'occasion de promouvoir plus avant et de protéger tous les droits de l'homme tant au niveau national qu'international. UN وستنتهز بنغلاديش الفرصة لمواصلة تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها، سواء على الصعيد المحلي أو في الخارج.
    (a) A child born in the State or abroad to a national father by law; UN (أ) الطفل المولود في الدولة أو في الخارج لأب مواطن في الدولة بحكم القانون؛
    11. Le fait d'envoyer à autrui des produits explosifs ou toxiques, que ce soit à l'intérieur ou à l'extérieur de la Jamahiriya, par la voie postale ou par tout autre moyen. UN 11 - إرسال مواد متفجرة أو ضارة للغير في الداخل أو في الخارج بواسطة البريد أو بأية وسيلة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus