Ce traitement est apparemment le même, que l'enseignant travaille dans la capitale ou dans des zones reculées, et repose sur le classement des postes de la fonction publique plutôt que sur le mérite. | UN | وكان المعلمون فيما يبدو يتقاضون نفس المرتب سواء عملوا في العاصمة أو في المناطق النائية وكانت هذه المرتبات تحدد حسب تصنيف الخدمة العامة لا حسب الأداء الفردي للمعلم. |
Le Comité s'inquiète aussi des écarts considérables dans l'état de santé des enfants, selon la région où ils vivent, les enfants vivant dans les zones de plantation ou dans les zones touchées par le conflit étant particulièrement désavantagés. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء التفاوت الكبير في الحالة الصحية للأطفال حسب المناطق التي يقطنونها، حيث يعاني الأطفال الذين يعيشون في مزارع الشاي أو في المناطق المنكوبة بالنزاع من الحرمان أكثر من غيرهم. |
On n'avait pas encore décidé si les bureaux régionaux seraient situés au siège ou dans les régions. | UN | وذكر أن المناقشات ما زالت جارية بشأن ما إن كانت المكاتب اﻹقليمية ينبغي أن توجد في المقر أو في المناطق. |
Ces résultats ont pu être appréciés tant en milieu rural que dans les zones urbaines. | UN | وكان للمبادرات أثر في قدرة المرأة سواء في المناطق الريفية أو في المناطق الحضرية. |
Dans certains pays, des mesures ont été prises pour entrer directement en contact avec les bénéficiaires dans leur lieu de résidence ou les régions dans lesquelles ils vivent. | UN | وقد اتُخذت، في بعض البلدان، تدابير بديلة للوصول إلى المستفيدين مباشرة في أماكن إقامتهم أو في المناطق التي يعيشون فيها. |
Les résidents près des digues ou dans des zones de faible altitude sont invités à évacuer. | Open Subtitles | المقيمين بجانب السدود أو في المناطق المنخفضة يجب عليهم الإخلاء |
En outre, elle promet inconditionnellement de ne pas employer et de ne pas menacer d'employer des armes nucléaires contre des États non dotés d'armes nucléaires ou dans des zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | كما تتعهد الصيــــن بدون شروط بألا تستخدم اﻷسلحة النووية أو تهدد باستعمالها ضد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية أو في المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية. |
En particulier, il souligne que les requérants sont tenus par le droit international de veiller à ce que ces mesures ne nuisent pas à l'environnement dans d'autres États ou dans des zones situées hors des limites de la juridiction nationale. | UN | ويشدد الفريق بصورة خاصة على أنه يقع على صاحبي المطالبات التزام بموجب القانون الدولي بضمان عدم تسبب تدابير الاستصلاح بأي ضرر للبيئة في الدول الأخرى أو في المناطق التي تتجاوز حدود ولايتهما الوطنية. |
Chaque État partie doit également détruire toutes les mines antipersonnel dans les zones minées sur son propre territoire ou dans les zones minées sous sa juridiction ou son contrôle dans un délai de 10 ans. | UN | ويجب أيضا على كل دولة طرف أن تدمر جميع الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة بإقليمها أو في المناطق الملغومة التي تخضع لولايتها أو سيطرتها، وذلك في غضون 10 سنوات. |
Ce type d'action au niveau des communautés se retrouve aussi fréquemment lorsque l'activité de la population locale est très aléatoire, par exemple dans les communautés traditionnelles de pêcheurs ou dans les zones agricoles fréquemment touchées par la sécheresse. | UN | والجهود القائمة على المجتمع شائعة أيضا أينما يشارك السكان المحليون في عمل بالغ الخطورة مثلما هو الحال على سبيل المثال، بالنسبة للمجتمعات المحلية التقليدية في مجال صيد اﻷسماك أو في المناطق الزراعية المعرضة للجفاف. |
Ce type d'action au niveau des communautés se retrouve aussi fréquemment lorsque l'activité de la population locale est très aléatoire, par exemple dans les communautés traditionnelles de pêcheurs ou dans les zones agricoles fréquemment touchées par la sécheresse. | UN | والجهود القائمة على المجتمع شائعة أيضا أينما يشارك السكان المحليون في عمل بالغ الخطورة مثلما هو الحال على سبيل المثال، بالنسبة للمجتمعات المحلية التقليدية في مجال صيد اﻷسماك أو في المناطق الزراعية المعرضة للجفاف. |
Nous sommes nous aussi d'avis que l'application de mesures militaires exclusivement, indépendamment d'initiatives civiles et humanitaires, ne saurait à elle seule garantir une paix durable en Bosnie-Herzégovine ou dans les régions avoisinantes. | UN | كما أننا نتفق مع الرأي القاضي بأن تطبيق اﻷشكال العسكرية بمفردها وبمعزل عن اﻷشكال المدنية واﻹنسانية لا يمكن أن يضمن تحقيق سلام دائم في البوسنة والهرسك أو في المناطق المجاورة. |
On n'avait pas encore décidé si les bureaux régionaux seraient situés au siège ou dans les régions. | UN | وذكر أن المناقشات ما زالت جارية بشأن ما إن كانت المكاتب اﻹقليمية ينبغي أن توجد في المقر أو في المناطق. |
En fait, la discrimination contre les femmes en matière d'emploi est assez fréquente tant dans les grandes villes que dans les zones rurales. | UN | وحقيقة الأمر أن التمييز في العمل ضد المرأة أصبح شائعاً، سواء في المدن الكبيرة أو في المناطق الريفية. |
Elle aimerait savoir quels plans et programmes sont déjà mis en oeuvre, tant dans les centres de traumatologie que dans les zones rurales isolées hors de portée de ces institutions. | UN | وأضافت قائلة إنها ترغب في معرفة نوع الخطط والبرامج التي وضعت لمعالجة حالات الصدمات النفسية سواء في المراكز المختصة بهذه الحالات أو في المناطق الريفية المعزولة التي لا تصلها خدمات مثل هذه المؤسسات. |
Les organismes de développement devraient garantir la participation pleine et effective des minorités à la conception, à la mise en œuvre, au suivi et à l'évaluation de tous les programmes et projets qui ont des répercussions sur les minorités ou les régions dans lesquelles elles vivent. | UN | وينبغي لتلك الوكالات أن تضمن مشاركة الأقليات على نحو كامل وفعال في تصميم وتنفيذ ورصد وتقييم جميع البرامج أو المشاريع التي ستؤثر في الأقليات أو في المناطق التي تعيش فيها. |
On le trouve habituellement loin des côtes mais il arrive qu'il fréquente les eaux peu profondes du littoral, notamment près des îles océaniques ou des zones continentales où le plateau est très étroit. | UN | ويوجد عادة بعيدا عن الشواطئ، لكنه يظهر أحيانا في المياه الضحلة القريبة من الشاطئ، وخاصة بعيدا عن الجزر المحيطية أو في المناطق القارية حيث الجرف ضيق جدا. |
La Chine estime que les conditions sont propices pour que tous les États dotés d'armes nucléaires s'engagent à ne pas utiliser en premier des armes nucléaires et à ne pas recourir à la menace ou à l'emploi de ces armes contre des États dotés d'armes nucléaires ni dans des zones exemptes d'armes nucléaires et pour qu'ils concluent des traités ou des instruments juridiques à cette fin. | UN | وتعتقد الصين أن الظروف مواتية لجميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لتتعهد بألا تكون البادئة باستعمال اﻷسلحة النووية وألا تستعمل أن تهدد باستعمال تلك اﻷسلحة ضد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية أو في المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية، وأن تقوم بإبرام المعاهدات أو الصكوك القانونية تحقيقا لهذه الغاية. |
Dans la mesure du possible, on plantera un couvert dense, notamment dans des zones de dépression, où le ruissellement provenant des fortes pluies peut s'accumuler. Ces zones serviront ainsi de banques de semences: elles faciliteront l'ensemencement et la remise en végétation des zones contiguës, à l'intérieur de la zone protégée, ou des régions sous le vent, non protégées. | UN | وبقدر الإمكان ينبغي الاضطلاع بالزراعة في مناطق مركزة، وخاصة المناطق المنخفضة طوبوغرافياً، حيث يمكن أن يتركز السيل من الأمطار الغزيرة، وعندئذ تستخدم هذه المناطق كبنوك بذور لتسهيل البذور والتخضير في المناطق المتاخمة داخل منطقة محمية أو في المناطق غير المحمية في اتجاه الريح. |
Les femmes chef de ménage sont nombreuses dans bien des régions du monde et le phénomène est de plus en plus fréquent dans nombre de sociétés aussi bien dans les régions développées que dans celles en développement. | UN | وتولي اﻹناث رئاسة اﻷسرة هو أمر شائع في أنحاء كثيرة من العالم ويزداد انتشاره في مجتمعات كثيرة، سواء في المناطق المتقدمة النمو أو في المناطق النامية. |
Selon un principe du droit international, un État doit s'assurer que tous ses actes, dans le cadre de sa juridiction ou de son contrôle, ne causent aucun dommage dans un autre État ou dans des régions situées au-delà des limites de sa juridiction nationale. | UN | وثمة مبدأ راسخ في القانون الدولي يقضي بوجوب أن تضمن أي دولة أن ما تفعله داخل ولايتها أو تحت سيطرتها لا يسبب أي ضرر في دول أخرى أو في المناطق الخارجة عن ولايتها الوطنية. |
2. La Chine s'engage à ne jamais utiliser les armes nucléaires contre les États non dotés de ces armes ou contre les zones exemptes de ces armes, et à ne jamais menacer de le faire, quelles que soient les circonstances. | UN | ٢ - تتعهد الصين بألا تستعمل اﻷسلحة النووية أو تهدد باستعمالها ضد الدول غير الحائزة لتلك اﻷسلحة النووية أو في المناطق المجردة من اﻷسلحة النووية في أي وقت من اﻷوقات وتحت أي ظروف. |
36. Les Règles prévoient que " les Etats devraient faire en sorte que les handicapés aient la possibilité de mettre en valeur leur potentiel créatif, artistique et intellectuel, non seulement dans leur propre intérêt, mais aussi dans celui de la collectivité, que ce soit en milieu urbain ou en milieu rural ... | UN | ٦٣- تقضي القواعد الموحدة بأنه " ينبغي للدول أن تكفل للمعوقين فرص استغلال قدراتهم اﻹبداعية والفنية والفكرية، لا لفائدتهم وحدهم، وإنما أيضاً ﻹثراء مجتمعهم المحلي، سواء كانوا في المناطق الحضرية أو في المناطق الريفية ... |
La délégation indonésienne constate avec inquiétude que certains États dotés d'armes nucléaires n'ont pas encore adhéré au Protocole au Traité de Bangkok, qui porte sur l'interdiction de recourir ou de menacer de recourir aux armes nucléaires contre tout État partie au Traité ou de la zone de celui-ci. | UN | وقال إن وفده يلاحظ مع القلق أن بعض الدول التي تملك أسلحة نووية لم تنضم حتى الآن إلي بروتوكول معاهدة بانجكوك الذي يتعلق بالالتزام بعدم استخدام، أو التهديد باستخدام، الأسلحة النووية ضد أي دولة طرف في المعاهدة أو في المناطق المتاخمة. |
Les statistiques montrent que pour 2004 l'égalité des sexes, en ce qui concerne la scolarisation dans l'enseignement primaire et secondaire, n'a pu être obtenue ni au niveau national ni dans les zones rurales, où les filles restent légèrement défavorisées. | UN | ويتضح من البيانات أن التكافؤ بين الجنسين لم يتحقق من التسجيل في المرحلتين الابتدائية والثانوية على المستوى الوطني أو في المناطق الريفية، في سنة 2004، حيث يظل هناك اتجاه طفيف، لغير صالح البنات. |
Note: En 2005, il n'y avait aucune femme Nazim ou Naib Nazim au Baluchistan et dans les régions du Nord sous administration fédérale. | UN | ملاحظة: لم توجد رئيسات مجالس ولا نائبات رئيس منتخبات في بالوخستان أو في المناطق الشمالية في عام 2005. |