"أو في بلدان أخرى" - Traduction Arabe en Français

    • ou dans d'autres pays
        
    • ou d'autres pays
        
    • soit dans d'autres pays
        
    L'Organisation a lancé un certain nombre de projets opérationnels novateurs pour démontrer leur faisabilité et les résultats que l'on peut en attendre, dans la perspective de les généraliser à l'échelle du pays concerné ou dans d'autres pays. UN ووضعت المنظمة عددا من المشاريع الميدانية التي تنم عن الابتكار للبرهان على جدواها ونتائجها الممكنة كأساس لتعميمها على الصعيد الوطني أو في بلدان أخرى.
    Nous rendons hommage à la mémoire des victimes qui ont péri, et nous exprimons notre respect et notre solidarité à l'égard des survivants, qu'ils vivent aujourd'hui en Israël, État né des cendres et des os de l'Holocauste, ou dans d'autres pays. UN وإننا نحيي ذكرى الضحايا الذين لقوا حتفهم، ونعرب عن احترامنا للناجين وتضامننا معهم، سواء كانوا في إسرائيل، التي انبعثت من رماد وعظام المحرقة، أو في بلدان أخرى.
    Cela aura très probablement des répercussions négatives sur les possibilités de communiquer avec des membres de la communauté vivant dans des régions reculées ou dans d'autres pays, et de participer à des débats publics. UN غير أن من الأرجح أن يكون لذلك آثار سلبية على إمكانيات الاتصال بأجزاء من الطائفة تعيش في المناطق النائية أو في بلدان أخرى والمشاركة في المناقشات العامة.
    Les entreprises étrangères étaient parfois portées à privilégier leurs propres partenaires de premier rang du pays d'origine ou d'autres pays par rapport aux entreprises africaines. UN وقد تحابي المؤسسات الأجنبية شركاء الصف الأول في بلدانها أو في بلدان أخرى مقارنة بالمؤسسات المحلية في أفريقيا.
    Les entreprises étrangères étaient parfois portées à privilégier leurs propres partenaires de premier rang du pays d'origine ou d'autres pays par rapport aux entreprises africaines. UN وقد تحابي المؤسسات الأجنبية شركاء الصف الأول في بلدانها أو في بلدان أخرى مقارنة بالمؤسسات المحلية في أفريقيا.
    Le Comité a en outre noté que, bien que les rapports de suivi des sous-projets n'aient pas été présentés, les partenaires susmentionnés avaient reçu des avances pour d'autres projets à exécuter, soit dans le même pays mais au titre d'un exercice différent, soit dans d'autres pays et au titre d'exercices différents. UN ويلاحظ المجلس أن هؤلاء الشركاء المنفذين، رغم عدم تقديمهم تقارير عن رصد المشاريع الفرعية قد أعطيت لهم سلف لمشاريع أخرى إما في البلد نفسه ولكن لسنة أخرى، أو في بلدان أخرى وعن سنوات أخرى.
    609. La difficulté d'obtenir des visas d'ambassades de pays étrangers en Albanie ou dans d'autres pays constitue une entrave à la liberté de déplacement des scientifiques albanais. UN 609- وتؤثر الصعوبات التي يواجهها العلماء الألبان في الحصول على تأشيرات من السفارات الأجنبية في ألبانيا أو في بلدان أخرى تأثيراً سلبياً على حرية تنقلهم.
    Gestion de garanties pour des produits non stockables, tels que fruits frais, poisson ou bétail − par exemple, pour permettre le financement des éleveurs qui vendent leur bétail aux abattoirs urbains dans leur propre pays ou dans d'autres pays. UN :: إدارة الضمان في السلع الأساسية غير القابلة للتخزين مثل الفواكه الطازجة أو الأسماك أو الماشية على سبيل المثال للتمكين من تمويل الرعاة الذين يبيعون الأبقار أو الأغنام إلى السلخانات في بلدهم أو في بلدان أخرى.
    Dans certains des cas mentionnés, les activités ont été entreprises à la lumière d'expériences menées avec succès dans le même pays ou dans d'autres pays. UN 7 - وتم إجراء عدد من الحالات المختارة بالنسبة للأمثلة الناجحة في نفس البلد أو في بلدان أخرى وإضافة إلى ذلك بدأ العديد منها كتجارب يمكن تكرارها إن ثبت نجاحها.
    46. Dans leurs exposés des motifs, certains requérants expliquent être retournés à Gaza après l'invasion du Koweït, souvent après être restés bloqués en Iraq ou dans d'autres pays pendant des durées variables en attendant d'obtenir des autorités israéliennes des permis pour entrer à Gaza. UN 46- يؤكد بعض أصحاب المطالبات في بيانات الأسباب التي قدموها أنهم عادوا إلى غزة عقب غزو العراق للكويت، وكان ذلك في كثير من الأحيان بعد أن انقطعت بهم السبل في العراق أو في بلدان أخرى لفترات زمنية مختلفة بانتظار الحصول على تراخيص من السلطات الإسرائيلية لدخول غزة.
    b) Réalisation de missions d'enquête sur le territoire de l'ex-Yougoslavie ou dans d'autres pays afin d'obtenir des informations complémentaires, de recueillir des témoignages et, dans la mesure du possible, de vérifier les faits; UN )ب( القيام ببعثات تحقيق في إقليم يوغوسلافيا السابقة أو في بلدان أخرى للحصول على معلومات اضافية والاستماع الى الشهادات والتحقق قدر اﻹمكان من الوقائع؛
    e) Demander à la Croatie de délivrer d'urgence les documents requis pour participer aux élections à tous les Serbes de Croatie tant résidents de la région que réfugiés et personnes déplacées qui ont trouvé refuge soit dans la République fédérative de Yougoslavie, la Republika Srpska ou dans d'autres pays européens; UN )ﻫ( مطالبة كرواتيا بأن تصدر على وجه الاستعجال وثائق الانتخابات ذات الصلة لجميع الصرب القادمين من كرواتيا، سواء المقيمين في المنطقة أو اللاجئين والمشردين الذين وجدوا ملجأ إما في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أو جمهورية صربسكا أو في بلدان أخرى في أوروبا؛
    Toutefois, il devrait, dans le cadre de son mandat, rassembler et compiler systématiquement des informations d'une qualité suffisante pour pouvoir servir de preuves devant des tribunaux nationaux (au Rwanda ou dans d'autres pays, dans le cas d'actes relevant d'une juridiction internationale). UN بيد أن المعلومات التي يقوم بجمعها وتجميعها بانتظام بموجب ولايته ينبغي أن تكون من نوعية تجعلها صالحة للاستخدام كدليل في المحاكم الوطنية )في رواندا، أو في بلدان أخرى على اﻷعمال التي تندرج تحت الولاية الدولية(.
    9.8 L'État partie a confirmé qu'il avait adopté une loi contre le terrorisme mais qu'il avait décidé d'extrader les requérants parce qu'ils représentaient une menace pour la sécurité nationale et la sécurité de la région ou d'autres pays. UN 9-8 وأكدت الدولة الطرف أن لديها قانوناً لمكافحة الإرهاب ولكنها قررت تسليم أصحاب الشكوى في ضوء التهديد الذي يمثلونه للأمن القومي والأمن في المنطقة أو في بلدان أخرى.
    9.8 L'État partie a confirmé qu'il avait adopté une loi contre le terrorisme mais qu'il avait décidé d'extrader les requérants parce qu'ils représentaient une menace pour la sécurité nationale et la sécurité de la région ou d'autres pays. UN 9-8 وأكدت الدولة الطرف أن لديها قانوناً لمكافحة الإرهاب ولكنها قررت تسليم أصحاب الشكوى في ضوء التهديد الذي يمثلونه للأمن القومي والأمن في المنطقة أو في بلدان أخرى.
    L'Unión Nacional Avícola s'est vu refuser l'accès au dispositif d'élevage de volailles par les États-Unis et/ou d'autres pays qui utilisent des composants ou des brevets américains. UN لم يتمكن الاتحاد الوطني للدواجن من الوصول إلى تكنولوجيا تربية الدواجن المستخدمة في الولايات المتحدة و/أو في بلدان أخرى تستخدم عناصر أو براءات اختراع الأمريكية.
    Le Comité a en outre noté que, bien que les rapports de suivi des sous-projets n'aient pas été présentés, les partenaires susmentionnés avaient reçu des avances pour d'autres projets à exécuter, soit dans le même pays mais au titre d'un exercice différent, soit dans d'autres pays et au titre d'exercices différents. UN ويلاحظ المجلس أن هؤلاء الشركاء المنفذين، رغم عدم تقديمهم تقارير عن رصد المشاريع الفرعية قد أعطيت لهم سلف لمشاريع أخرى إما في البلد نفسه ولكن لسنة أخرى، أو في بلدان أخرى وعن سنوات أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus