Les ventes de fournitures et d'immobilisations corporelles appartenant au PNUD sont réglables à la livraison ou avant la livraison. | UN | تباع لوازم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وممتلكاته ومنشآته ومعداته على أساس قبض المدفوعات عند التسليم أو قبله. |
Au 31 décembre 2008, le secrétariat avait reçu 80 des 130 plans nationaux de mise en œuvre qui devaient lui être remis à cette date ou avant. | UN | وبحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، كانت الأمانة قد تلقّت 80 من مجموع 130 خطة تنفيذ وطنية استحقت في ذلك التاريخ أو قبله. |
Les ventes de biens appartenant au PNUD sont réglables à la livraison ou avant la livraison. | UN | تباع ممتلكات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على أساس قبض المدفوعات عند التسليم أو قبله. |
Recommandations devant être appliquées à la fin du troisième trimestre de 2009 au plus tard | UN | التوصيات التي يحل موعدها في الربع الثالث من عام 2009 أو قبله |
Mesure des résultats : Pourcentage de documents/services fournis dans les délais ou en avance | UN | مقاييس الأداء: النسبة المئوية للمواد/الخدمات المطلوبة التي تقدم في الموعد النهائي أو قبله |
Tous les travaux exécutés au titre des contrats ont donc été achevés en 1988 ou avant. | UN | وهكذا فإن كل أعمال العقود قد استكملت في عام 1988 أو قبله. |
La vente d'une immobilisation corporelle de l'UNOPS est réglable à la livraison ou avant la livraison. | UN | تباع ممتلكات المكتب ومنشآته ومعداته على أساس تسديد المدفوعات عند التسليم أو قبله. |
D'après ma mère, tu n'es pas une dame si t'es pas mariée pour ton trentième anniversaire ou avant, et t'es pas une femme jusqu'à tu donnes naissance à 2 enfants. | Open Subtitles | وفقاً لقول أمي أنتِ لستِ بسيدة حتى تتزوجي في عيد ميلادك الــ30 أو قبله ،وأنتِ لستِ بإمرأة إلى أن تحظي بطفلين على الأقل |
Vous voyez, malheureusement, je n'ai pas passé mon deuxième secondaire au ou avant le 1er février, d'aucune manière. | Open Subtitles | لكن يُمكنك أن ترى لسوء الحظ أنّى لم أتعدّى الصفّ الثامن فى أوّل فبراير أو قبله أبدًا |
Dans le cadre de ce plan, les Ministères des affaires économiques ; de l'éducation, de la culture et de la science, ainsi que le Ministère des affaires sociales et de l'emploi ont appuyé un ensemble de projets commencés en 1995, et terminés en 1998 ou avant. | UN | وطبقا لتلك الخطة قدمت وزارات الشؤون الاقتصادية، والتعليم والثقافة والعلوم والشؤون الاجتماعية والعمالة الدعم لطائفة من المشاريع بدءا من عام 1995 وانتهاء بعام 1998 أو قبله. |
Objectif partiellement atteint. 93,2 % des rapports du Secrétaire général au Conseil de sécurité et 87,3 % de ses rapports à l'Assemblée générale ont été présentés à la date prévue ou avant. | UN | أُنجز جزئيا. حيث قُدمت في الموعد المحدد أو قبله نسبة 93.2 في المائة من تقارير الأمين العام إلى مجلس الأمن، ونسبة 87.3 في المائة من تقارير الأمين العام إلى الجمعية العامة. |
Trente-six d'entre eux ont soumis leurs déclarations à la date limite du 15 avril 2009 ou avant. | UN | ومن بين تلك الدول، قدمت 36 دولة معلومات عن تدابير بناء الثقة في الأجل النهائي المحدد في 15 نيسان/أبريل 2009 أو قبله. |
Quarante-cinq d'entre eux ont soumis leurs déclarations à la date limite du 15 avril 2010 ou avant. | UN | ومن بين تلك الدول، قدمت 45 دولة معلومات عن تدابير بناء الثقة في الأجل النهائي المحدد في 15 نيسان/أبريل 2009 أو قبله. |
Aux termes de l'avenant, ce montant supplémentaire était accepté par RSAL en règlement de toute réclamation au titre de rémunérations supplémentaires ou de prolongation de la durée de travail résultant de situations se produisant à la date d'entrée en vigueur de l'avenant ou avant cette date. | UN | وينص التعديل على أن تلتزم الشركة بالعقد المنقح في التسوية الكاملة لجميع المطالبات المتعلقة بتعويض إضافي أو تمديد فترات زمنية فيما يخص المسائل التي طرأت في تاريخ بدء سريان التعديل أو قبله. |
Sous réserve des dispositions de la règle 105.22, les ventes de biens sont faites au comptant et sont réglables à la livraison ou avant celle-ci. | UN | باستثنـاء ما نُص عليـــه في القاعدة 105-22، تُباع الممتلكات على أساس تسديد القيمة عند التسليم أو قبله. |
Sous réserve des dispositions de la règle 105.22, les ventes de biens sont faites au comptant et sont réglables à la livraison ou avant celle-ci. | UN | باستثنـاء ما تنص عليـــه القاعدة 105-22، تُباع الممتلكات على أساس تسديد القيمة عند التسليم أو قبله. |
Montant total dû Des intérêts supplémentaires seront produits si le montant indiqué n'est pas acquitté au plus tard à la date indiquée ci-dessous. | UN | تضاف فوائد أخرى إذا لم يتم التسديد في تاريخ احتساب الفائدة المشار إليه أدناه أو قبله. |
Achèvement au plus tard le 31 mars de tous les états financiers à présenter au Comité des commissaire aux comptes. | UN | إتاحـة جميع البيانــات المالية في ٣١ آذار/ مــارس أو قبله لكي يستعرضها مجلس مراجعي الحسابات. |
Technique était priée de répondre pour le 21 juin 2001 au plus tard. | UN | وطلِب إلى تكنيك أن تردّ في تاريخ 21 حزيران/يونيه 2001 أو قبله. |
(pourcentage de documents/services fournis dans les délais ou en avance) | UN | النسبة المئوية للمواد/الخدمات المطلوبة التي تقدم في الموعد النهائي أو قبله |
Il a continué de répondre à 98 % de toutes les demandes de documents et de services dans les délais ou en avance et a donné suite aux 2 % restants avec un léger retard. | UN | وقدَّمت إدارة الشؤون السياسية جميع المواد والخدمات المطلوبة في الموعد النهائي أو قبله بنسبة 98 في المائة، وقدَّمت المواد والخدمات المطلوبة بعد وقت قصير من الموعد النهائي بنسبة 2 في المائة المتبقية. |