4. Le Dépositaire communique tout amendement adopté à toutes les Parties aux fins de ratification, d'acceptation ou d'approbation. | UN | 4 - يُرسل الوديع التعديل المعتمد إلى جميع الأطراف للتصديق عليه أو قبوله أو إقراره. |
Par la suite, l'amendement entre en vigueur à l'égard de toute autre Partie le quatrevingtdixième jour à compter de la date du dépôt par cette Partie de son instrument de ratification, d'acceptation ou d'approbation de l'amendement. | UN | ويبدأ نفاذ التعديل بعد ذلك بالنسبة لأي طرف آخر في اليوم التسعين بعد تاريخ إيداع ذلك الطرف وثيقة تصديقه على هذا التعديل أو قبوله أو إقراره. |
Tout État qui a l'intention de ratifier, d'approuver ou d'accepter le présent Protocole ou d'y adhérer pourra, à tout moment, aviser le dépositaire qu'il l'appliquera à titre provisoire pendant une période ne pouvant excéder deux ans. | UN | يجوز للدولة التي تنوي التصديق على هذا البروتوكول أو الموافقة عليه أو قبوله أو الانضمام إليه أن تخطر الوديع في أي وقت بأنها ستطبق هذا البروتوكول بصفة مؤقتة لفترة لا تتجاوز سنتين. |
a) Fait part au Secrétariat de son intention de ratifier ou d'accepter l'Amendement de Beijing, ou d'y adhérer, dès que possible; | UN | (أ) إخطار الأمانة بأنها تعتزم التصديق على تعديل بيجين، أو الانضمام إليه أو قبوله في أسرع وقت ممكن؛ |
Il y a un écart entre ce qui a déjà été légalement accompli du point de vue de l'égalité des chances entre hommes et femmes et ce qui a été réalisé ou accepté sur le plan social. | UN | هناك فجوة بين الذي تحقق قانوناً من حيث تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة وما تم تحقيقه أو قبوله اجتماعياً. |
Un État qui a l'intention de ratifier, approuver ou accepter le présent Accord ou y adhérer peut à tout moment informer le dépositaire qu'il appliquera le présent Accord provisoirement pendant une période ne dépassant pas deux ans. | UN | يجوز لأي دولة تعتزم التصديق على هذا الاتفاق أو الموافقة عليه أو قبوله أو الانضمام إليه أن تُخطر الوديع في أي وقت بأنها ستطبق هذا الاتفاق مؤقتاً لمدة لا تتعدى سنتين. |
4. Le Dépositaire communique tout amendement adopté à toutes les Parties aux fins de ratification, d'acceptation ou d'approbation. | UN | 4 - يُرسل الوديع التعديل المعتمد إلى جميع الأطراف للتصديق عليه أو قبوله أو إقراره. |
Par la suite, l'amendement entre en vigueur à l'égard de toute autre Partie le quatrevingtdixième jour à compter de la date du dépôt par cette Partie de son instrument de ratification, d'acceptation ou d'approbation de l'amendement. | UN | ويبدأ نفاذ التعديل بعد ذلك بالنسبة لأي طرف آخر في اليوم التسعين بعد تاريخ إيداع ذلك الطرف وثيقة تصديقه على هذا التعديل أو قبوله أو إقراره. |
v) En dépit de l'appui unanime apporté à l'article premier modifié, seuls 48 États ont à ce jour déposé auprès du Secrétaire général de l'ONU leurs instruments de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion; | UN | `5` رغم ما حظي به تعديل المادة 1 من إجماع، فإن 48 دولة فقط قامت حتى الآن بإيداع وثائق التصديق على التعديل أو قبوله أو إقرارها لـه أو انضمامها إليه لدى الأمين العام للأمم المتحدة؛ |
4. Le Dépositaire présente l'amendement à toutes les Parties aux fins de ratification, d'acceptation ou d'approbation. | UN | 4 - يُرسل الوديع التعديل إلى جميع الأطراف للتصديق عليه أو قبوله أو إقراره. |
Par la suite, l'amendement entre en vigueur à l'égard de toute autre Partie le quatre-vingt-dixième jour à compter de la date du dépôt par cette Partie de son instrument de ratification, d'acceptation ou d'approbation de l'amendement. | UN | ويبدأ نفاذ التعديل بعد ذلك بالنسبة لأي طرف آخر في اليوم التسعين التالي لإيداع ذلك الطرف وثيقة تصديقه على هذا التعديل أو قبوله أو إقراره. |
4. Le Dépositaire présente tout amendement adopté à toutes les Parties aux fins de ratification, d'acceptation ou d'approbation. | UN | 4 - يُرسل الوديع التعديل المعتمد إلى جميع الأطراف للتصديق عليه أو قبوله أو إقراره. |
a) Fait part au Secrétariat de son intention de ratifier ou d'accepter l'Amendement de Beijing, ou d'y adhérer, dès que possible; | UN | (أ) إخطار الأمانة باعتزامها التصديق على تعديل بيجين أو الانضمام إليه أو قبوله في أقرب وقت ممكن؛ |
4. Encourage les membres de l'Autorité qui ont l'intention de ratifier, d'approuver ou d'accepter le Protocole ou d'y adhérer, d'appliquer celui-ci à titre provisoire conformément à son article 19 dès que possible après qu'il aura été ouvert à la signature. | UN | ٤ - تشجع أعضاء السلطة الذين يعتزمون التصديق على البروتوكول أو الموافقة عليه أو قبوله أو الانضمام إليه على تطبيق البروتوكول بصفة مؤقتة وفقا ﻷحكام المادة ١٩ منه، في أسرع وقت ممكن بعد فتح باب التوقيع عليه. |
Dans certains pays, un appui des pouvoirs publics autre que des garanties directes, des subventions ou une participation au capital (par exemple la vente ou la location de biens publics aux auteurs du projet) n’empêche pas nécessairement de traiter ou d’accepter une proposition comme une proposition spontanée. | UN | ووجود دعم حكومي غير الضمانات أو الاعانات أو المشاركة في رأس المال الموفرة على نحو مباشر من جانب الحكومة ، لا يؤدي بالضرورة ، في بعض البلدان ، الى حرمان اقتراح ما من أن يجري تناوله أو قبوله بوصفه اقتراحا غير ملتمس . |
Le travail constitue généralement le moyen de subsistance d'une personne et, pour autant qu'il soit librement choisi ou accepté, contribue à son épanouissement et à sa reconnaissance au sein de la communauté. | UN | فالعمل يوفر عادة أسباب المعيشة، وبقدر ما يكون اختياره أو قبوله حراً، يسهم في تنمية الفرد الذاتية وحصوله على الاعتراف في المجتمع. |
Le Comité invite instamment l'État partie à prendre des mesures appropriées pour garantir le droit de chacun de gagner sa vie grâce à un travail librement choisi ou accepté, en particulier les travailleurs âgés qui n'ont pas atteint l'âge de départ à la retraite. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات مناسبة لضمان حق كل شخص في كسب رزقه من خلال عمل من اختياره الحر أو قبوله الحر، ولا سيما العمال الأكبر سناً الذين لم يبلغوا سن التقاعد. |
Néanmoins, pour des millions d'êtres humains dans le monde, la pleine jouissance du droit à un travail librement choisi ou accepté reste un objectif lointain. | UN | بيد أن التمتع التام بحق اختيار العمل أو قبوله بحرية ما زال أملاً بعيد المنال بالنسبة إلى ملايين الناس في جميع أرجاء العالم. |
c) D'incriminer tous les actes revenant à offrir, remettre ou accepter un enfant, quel que soit le moyen utilisé, aux fins de l'exploiter à des fins sexuelles; | UN | (ج) تجريم جميع الأعمال التي يدخل فيها عرض طفل أو تسليمه أو قبوله بأي وسيلة كانت لأغراض استغلاله جنسياً؛ |
1. Une Partie qui a l'intention de ratifier, approuver ou accepter le présent Protocole ou d'y adhérer peut à tout moment faire savoir au Dépositaire qu'elle appliquera cet instrument à titre provisoire pendant une période qui ne doit pas dépasser deux ans. | UN | 1- يجوز لأي طرف في الاتفاقية يعتزم التصديق على هذا البروتوكول أو الموافقة عليه أو قبوله أو الانضمام إليه أن يخطر الوديع في أي وقت عن عزمه تطبيق هذا البروتوكول بصورة مؤقتة لمدة لا تزيد على سنتين. |
1. Toute Partie à la Convention qui entend ratifier, approuver ou accepter le présent Protocole ou y adhérer peut à tout moment notifier au Dépositaire qu'elle appliquera ledit Protocole provisoirement, pour une période ne dépassant pas deux ans. | UN | 1- أي طرف في الاتفاقية يعتزم التصديق على هذا البروتوكول أو الموافقة عليه أو قبوله أو الانضمام إليه يجوز له في أي وقت أن يُخطر الوديع بأنه سيطبق هذا البروتوكول بصورة مؤقتة لفترة لا تتجاوز عامين. |
Une réserve, son acceptation ou une objection ne modifient ni n'excluent les droits et obligations respectifs de leurs auteurs découlant d'un autre traité auquel ils sont parties. | UN | لا يغير أو يستبعد التحفظ أو قبوله أو الاعتراض عليه حقوق والتزامات أصحاب التحفظ أو القبول أو الاعتراض الناشئة عن معاهدة أخرى هم أطراف فيها. |
Le Groupe de travail chargé du suivi a noté que le Zimbabwe avait la possibilité de réagir au rapport ou de l'accepter dans les 30 jours à compter de sa présentation. | UN | وأحاط الفريق العامل علما بأن زمبابوى لديها خيار الرد على التقرير أو قبوله في غضون 30 يوما من تاريخ تقديم التقرير. |