Cependant, elle n'est pas censée faire office de branche exécutive ou judiciaire. | UN | ولكن ليس من المتوقع منها أن تعمل كذراع تنفيذي أو قضائي. |
Ces décisions doivent être soumises à un contrôle administratif ou judiciaire. | UN | ويجب أن تخضع هذه القرارات إلى استعراض إداري أو قضائي. |
Ces faits délictueux n'ont jamais fait l'objet d'une enquête administrative ou judiciaire. | UN | ورغم أن هذا التقصير يعتبر مخالفة جنائية، لم يخضعوا قط لتحقيق إداري أو قضائي. |
En dépit des articles 126, 127 et 129 du Code pénal, aucune enquête administrative ou judiciaire n'a été ouverte sur les actes de torture qu'il a subis en prison. | UN | ولم يتم فتح أي تحقيق إداري أو قضائي في التعذيب الذي عانى منه السيد عامر أثناء وجوده بالسجن، رغم المواد 126 و127 و129 من قانون العقوبات. |
Le Comité s'inquiète aussi des bases légales du recours à l'isolement cellulaire, qui ne sont pas définies dans des termes suffisamment précis, ce qui ouvre la voie à des décisions hautement arbitraires, sans possibilité de supervision administrative ni judiciaire. | UN | وتعرب اللجنة أيضاً عن القلق إزاء الأساس القانوني المعمول به للجوء إلى الحبس الانفرادي، لأنه غير مصاغ بدقة كافية حيث إنه يترك المجال لاتخاذ قرارات تقديرية للغاية تحول دون إمكانية إشراف إداري أو قضائي. |
Toutefois, il ne se trouve pas à ce jour sous le coup d'une mesure administrative ou judiciaire d'éloignement. | UN | ومع ذلك فإنه لا يواجه حالياً أي اجراء اداري أو قضائي بالطرد. |
D’autres étaient frappés d’une décision administrative ou judiciaire et attendaient d’être refoulés. | UN | وكان هناك آخرون قد صدر ضدهم حكم إداري أو قضائي ويُنتظر طردهم. |
Ces décisions doivent être soumises à un contrôle administratif ou judiciaire. | UN | ويجب أن تخضع هذه القرارات إلى استعراض إداري أو قضائي. |
Il y a cependant des immigrants qui ne sont pas demandeurs d'asile mais qui peuvent également faire l'objet d'une rétention prolongée sans possibilité réelle de recours administratif ou judiciaire. | UN | بيد أنه يوجد مهاجرون ليسوا من طالبي اللجوء ولكنهم قد يحتجزون أيضا فترات مطولة دون إمكانية التمتع بطعن إداري أو قضائي فعال. |
Les instructions données aux corps de police insistent sur l'importance d'une tenue correcte, systématique et consciencieuse des registres, ce, que la privation de liberté résulte d'une arrestation administrative ou judiciaire. | UN | وتشدد التعليمات الصادرة إلى جهاز الشرطة على أهمية مسك السجلات بصورة صحيحة ومنهجية وأمينة، لأن الحرمان من الحرية ناتج عن احتجاز إداري أو قضائي. |
En particulier, l'enfant qui fait l'objet d'une procédure administrative ou judiciaire donnant lieu à une évaluation de son intérêt supérieur doit, outre un tuteur ou un représentant chargé d'exposer ses vues, se voir attribuer un conseil juridique s'il y a un risque de conflit entre les parties impliquées dans la décision. | UN | ففي القضايا التي يحال فيها الطفل إلى جهاز إداري أو قضائي يبت في مصالحه الفضلى، بالتحديد، ينبغي تمثيل الطفل قانوناً، إضافة إلى وصيه أو من يمثل آراءه، عند احتمال تنازع الأطراف في القرار. |
Les États devraient faire en sorte que les décisions des organismes d'exécution puissent faire l'objet d'un examen administratif ou judiciaire. | UN | ومن شأن الدول أن تلحظ إجراء استعراض إداري و/أو قضائي لقرارات وكالات التنفيذ. |
Les États devraient en particulier faire en sorte qu'il puisse être procédé à un contrôle, par une juridiction compétente, de nature administrative ou judiciaire, conformément au droit interne de chaque État, et aux normes internationales des droits de l'homme pertinentes. | UN | وينبغي للدول بصفة خاصة أن تكفل عملية مراجعة تقوم بها سلطة قضائية مؤهلة ذات طابع إداري أو قضائي وفقاً للقانون الداخلي لكل دولة وللمعايير الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة. |
38. Toute personne dont les droits constitutionnels sont affectés par une disposition d'ordre administratif ou judiciaire dispose des voies de recours ci-après : | UN | 38- ولكل شخص تتأثر حقوقه بإجراء إداري أو قضائي أن يلجأ إلى سبل الانتصاف التالية: |
Détention imminente sans instruction administrative ou judiciaire. | UN | الاعتقال الفوري دون أمر إداري أو قضائي. |
La Cour suprême a débouté la mère mais par la suite, répondant à une demande du procureur, elle a déclaré qu'elle ne contestait pas le droit de Mme Lapacó d'obtenir des informations sur ce qui était arrivé à sa fille, et que Mme Lapacó pouvait former un recours administratif ou judiciaire à cette fin. | UN | ورفضت المحكمة العليا طلب الأم ولكنها عادت فيما بعد، وأعلنت استجابة لطلب المدعي العام، عدم اعتراضها على حق السيدة لاباكو في الحصول على معلومات عما جرى لابنتها، ومنحتها الحق في تقديم طعن إداري أو قضائي للتمكن من ذلك. |
8.3 Face à ces arguments, l'auteur affirme qu'il n'existe pas dans l'État partie de procédure administrative ou judiciaire qui aurait permis à L. C. d'exercer son droit de recevoir les soins médicaux urgents que son état requérait. | UN | 8-3 ورداً على الحجج المذكورة، تؤكد مقدمة البلاغ أنه لا يوجد في الدولة الطرف إجراء إداري أو قضائي كان يمكن أن يتيح للمريضة ل. ك. إمكانية التمتع بحقها في تلقي الرعاية الطبية العاجلة التي كانت تتطلبها حالتها. |
Le dépôt de la demande d'asile en préfecture est suivi de vérifications systématiques pour savoir si l'intéressé a déjà sollicité un titre de séjour, s'il a fait l'objet d'une mesure d'éloignement administrative ou judiciaire ou s'il fait l'objet de recherches de police judiciaire ou d'une fiche d'attention des services de police spécialisés. | UN | ويعقب إيداع طلب اللجوء لدى المحافظة القيام بتحقيقات منتظمة لمعرفة ما إذا كان المعني بالأمر قد طلب سند إقامة، وما إذا كان قد صدر في حقه إجراء إبعاد إداري أو قضائي أو كان موضوع بحث تقوم به الشرطة القضائية أو له سجل مراقبة لدى دوائر الشرطة المتخصصة. |
62. Indépendamment de leur structure administrative, les systèmes d'aide juridictionnelle gérés par l'État devraient être libres de toute ingérence politique ou judiciaire injustifiée et être indépendants du gouvernement dans la prise de décisions relatives à l'aide fournie. | UN | 62- وينبغي أن تكون برامج المساعدة القانونية الحكومية، بصرف النظر عن هيكلها الإداري، بمنأى عن أي تدخل سياسي أو قضائي ومستقلة عن الحكومة فيما تتخذه من قرارات متعلقة بالمساعدة القانونية. |
44. La Commission du droit international a également déclaré dans son commentaire au projet d'articles que le contrôle pouvait être exercé par une juridiction compétente de caractère administratif ou judiciaire conformément au droit interne de chaque État. | UN | 44- وأشارت لجنة القانون الدولي في التعليق السالف الذكر على مشروع المواد المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول إلى أنه يمكن أن تجري عملية المراجعة هيئة مختصة ذات طابع إداري أو قضائي وفقاً للقانون الداخلي لكل دولة. |
Le Comité s'inquiète aussi des bases légales du recours à l'isolement cellulaire, qui ne sont pas définies dans des termes suffisamment précis, ce qui ouvre la voie à des décisions hautement arbitraires, sans possibilité de supervision administrative ni judiciaire. | UN | وتعرب اللجنة أيضاً عن القلق إزاء الأساس القانوني المعمول به للجوء إلى الحبس الانفرادي، لأنه غير مصاغ بدقة كافية حيث إنه يترك المجال لاتخاذ قرارات تقديرية للغاية تحول دون إمكانية إشراف إداري أو قضائي. |
Selon le rapport, la Constitution contient une disposition de non-discrimination, mais celle-ci n'est définie de manière plus explicite dans aucun texte judiciaire ou législatif. | UN | 1 - حسب التقرير، يتضمن الدستور حكماً يتعلق بعدم التمييز، رغم عدم وجود أي تعريف تشريعي أو قضائي إضافي لهذا الحكم. |