"أو كانت" - Traduction Arabe en Français

    • ou étaient
        
    • ou si
        
    • ou a été
        
    • ou ont
        
    • ou les
        
    • ou sont
        
    • ou qui a déjà fait l'
        
    • ou que
        
    • ou était
        
    • ou qui ont
        
    • ou est
        
    • ou d'
        
    • ou avaient
        
    • ou qu'ils
        
    • ou l'ont été
        
    À la fin de 1992, 32 pays d'Afrique subsaharienne s'étaient dotés d'une politique démographique ou étaient en train de la formuler. UN وبنهاية عام ١٩٩٢، كان لدى ٣٢ بلدا من بلدان افريقيا جنوب الصحراء الكبرى سياسات سكانية رسمية أو كانت بصدد صياغة تلك السياسات.
    En 1995, des lois sur la concurrence avaient été adoptées ou étaient en préparation dans les pays ou territoires en développement ci-après : UN وكان لدى البلدان واﻷقاليم النامية التالية قوانين للمنافسة أو كانت هذه القوانين قيد الاعداد في عام ٥٩٩١:
    Et si je ne peux pas vous aider, ou si votre agent meurt ? Open Subtitles بمناسبة الثقة ماذا لو لم أستطع مساعدتكم؟ أو كانت عميلتكم ميتة؟
    236. L'article 40 dispose qu'une femme qui est ou a été mariée à un citoyen du Lesotho n'acquiert la citoyenneté du Lesotho que si elle en a fait la demande, comme expliqué dans la partie consacrée à l'article 9. UN 236- وتنص المادة 40 على أن أي امرأة متزوجة، أو كانت متزوجة، من مواطن من ليسوتو لا تصبح مواطنة من ليسوتو إلا بعد تقديم طلب للحصول على الجنسية، على نحو ما سبقت مناقشته في إطار المادة 9.
    D'autre part, plus d'un tiers des pays africains sont actuellement, ou ont récemment été, impliqués dans des conflits armés. UN غير أن أكثر من ثلث البلدان الأفريقية، من ناحية أخرى، متورطة أو كانت متورطة إلى عهد قريب في صراع مسلح.
    :: Par rapport aux clients, sont inhabituelles les opérations dont le nombre ou les caractéristiques ne sont pas en rapport avec leur activité économique; UN - في حالة العملاء العابرين، تعتبر المعاملات غير عادية إذا كان نطاقها أو كانت خصائصها منقطعة الصلة بمهنة العميل.
    Suite à la création de l'Unité des partenariats avec les institutions financières internationales, plusieurs projets d'investissement ont été élaborés ou sont déjà exécutés. UN وفي أعقاب إنشاء وحدة الشراكات مع المؤسسات المالية الدولية، جرى إعداد عدة مشاريع استثمارية أو كانت قيد التنفيذ.
    Sur 31 PMA pour lesquels on disposait de données en 2005, 10 (contre 8 en 2000) ont atteint l'objectif relatif à l'égalité des sexes dans l'enseignement secondaire en 2005 ou étaient en bonne voie pour l'atteindre. UN ومن أصل 31 من أقل البلدان نموا التي توافرت بشأنها بيانات سنة 2005، حققت 10 بلدان أو كانت في سبيلها إلى تحقيق هدف المساواة بين الجنسين في التعليم الثانوي، حيث ارتفع عددها من 8 سنة 2000.
    Il a été informé qu'en 1995, on avait répondu à 17 demandes d'assistance sur les 22 qui avaient été reçues; en 1996, sur 27 demandes reçues, 14 avaient été accueillies favorablement ou étaient encore à l'examen à la fin de l'année. UN وأبلغت اللجنة أنه قد استجيب في عام ١٩٩٥ ﻟ ١٧ طلبا من أصل ٢٢ وأن هذا من أصل ٢٧ طلبا وردت في عام ١٩٩٦، ١٤ طلبا حظيت بالموافقة عليها أو كانت قيد النظر في نهاية السنة.
    La Commission a noté que les projets de normes envisageaient, dans une langue moderne et précise, des faits et des concepts qui n’existaient pas ou étaient moins importants à l’époque où les Normes de 1954 avaient été rédigées. UN ولاحظت اللجنة أن مشروع المعايير يتناول، بلغة عصرية موجزة، التطورات والمفاهيم الجديدة التي لم تكن موجودة، أو كانت تحظى بأهمية أقل عند وضع معايير عام ١٩٥٤.
    À l'avenir, des services de conférence supplémentaires ne seront fournis pour des réunions informelles ou spéciales que si les mécanismes intergouvernementaux compétents donnent leur aval ou si des ressources se libèrent pour cause d'annulation. UN وفي المستقبل، لن تلبى الطلبات الجديدة لخدمة الاجتماعات، سواء كانت غير رسمية أو كانت مخصصة، إلا إذا أقرتها تماما الآليات الحكومية الدولية المختصة أو كانت من موارد ممولة متاحة نتيجة إلغاءات.
    Lorsque le régulateur relève d'un ministère, il peut exercer son indépendance si ses attributions sont expressément définies par la loi ou si son budget est séparé de celui de l'État. UN وعندما تكون هيئة التنظيم تابعة لوزارة، فإنها يمكن أن تمارس الاستقلال إذا كانت واجباتها منصوصاً عليها بالتحديد في القانون أو كانت مستقلة من ناحية الميزانية عن الحكومة.
    :: Est ou a été associé à une tierce personne, ou à un groupe ou une organisation suspects d'avoir eu ou d'avoir présentement une activité délictueuse; ou UN :: إذا وجدت أو كانت توجد روابط بين هذا الشخص وشخص آخر، أو مع مجموعة أو منظمة، يشتبه الوزير لأسباب معقولة بأنها ضالعة أو كانت ضالعة في تصرف جنائي؛ أو
    Il faudrait également y inclure les noms des organismes, gouvernementaux et privés, qui sont, ou ont été, actifs dans le domaine des politiques relatives aux changements climatiques. UN وينبغي أن يحدد هذا التجميع أيضاً المنظمات، من حكومية وخاصة، التي تُعنى، أو كانت تعنى، بسياسات تغير المناخ.
    Il s'agissait de situations où les conditions de paiement convenues à l'origine par les parties avaient été renégociées en cours de contrat et/ou les négociations ou renégociations avaient résulté d'échanges intergouvernementaux. UN وكانت هناك حالات خضعت فيها شروط الدفع الأصلية المتعاقد عليها بين الأطراف لعملية إعادة تفاوض خلال فترة سريان العقد و/أو كانت المفاوضات أو إعادة المفاوضات مدفوعة بمبادلات فيما بين الحكومات.
    Lorsque ces objets comportent des charges propulsives ou sont des objets autopropulsés, leurs systèmes d'allumage doivent être protégés contre les agressions susceptibles d'être rencontrées dans les conditions normales du transport. UN وإذا كانت هذه السلع تحتوي شحنة دافعة أو كانت ذاتية الدفع، تتم حماية نظم الإشعال فيها ضد العوامل المنشطة للإشعال التي يحتمل مصادفتها في ظروف النقل العادية.
    C'est pour ça qu'ils pensent à une mauvaise blague, ou que c'était destiné à quelqu'un d'autre. Open Subtitles لهذا يظنون أنها ربما قد تكون مزحة سقيمة أو كانت مقصودة لشخص آخر
    En 2005, il était présent dans 35 des 37 pays pour lesquels un document final de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP) existait depuis 2003 ou était en cours d'élaboration en 2005. UN وفي عام 2005، شارك الصندوق في 35 من بين 37 بلدا تُعد فيها ورقة لاستراتيجية كاملة للحد من الفقر منذ عام 2003، أو كانت قيد الإعداد في عام 2005.
    :: Un nouveau délit, représenté par une violation grave de l'intégrité d'une femme, a été introduit dans le code pénal. Il concerne des actes répétés d'hommes contre des femmes qui ont ou qui ont eu une relation étroite avec l'auteur de la violence. UN ● أدخلت في قانون العقوبات جريمة جديدة هي جريمة الإنتهاك الجسيم لسلامة كيان المرأة التي تتصل بما يوجهه الرجال من أفعال متكررة مستوجبة للعقاب ضد نساء تربطهن أو كانت تربطهن بالفاعل علاقة وثيقة.
    Dans 37 cas, l'assistance demandée a été fournie ou est en train de l'être. UN وفي 37 حالة، يُسِّرت المساعدة أو كانت في طور التيسير استجابة لطلبات الحصول على المساعدة التي قُدِّمت إلى اللجنة.
    Plus on est âgé, plus on est à même de résister aux pressions exercées par la famille ou d'autres personnes pour que l'on contracte un mariage dont on ne veut pas. UN وكلما كان الشخص أكبر سنا، كلما كان أفضل أو كانت أفضل في التمكن من مقاومة الضغط من جانب الأسرة أو الآخرين للتعاقد على زيجة ضد إرادته أو إرادتها.
    Les banques ont également été priées de faire savoir immédiatement à la Banque centrale de Chypre si elles détenaient ou avaient jamais détenu des comptes ou des avoirs au nom de personnes figurant sur ladite liste. UN كما طلب مصرف قبرص المركزي من المصارف أن تبلغه فورا بما إذا كان أولئك الأشخاص لديهم في الحاضر، أو كانت لديهم في أي وقت سابق، حسابات أو أرصدة بها.
    Les peuples autochtones ont le droit de conserver et de renforcer leurs liens spirituels particuliers avec les terres, territoires, eaux fluviales et côtières et autres ressources qu'ils possèdent ou qu'ils occupent ou utilisent traditionnellement, et d'assumer leurs responsabilités en la matière à l'égard des générations futures. UN للشعوب الأصلية الحق في حفظ وتعزيز علاقتها الروحية والمادية المتميزة بما لها من الأراضي والأقاليم والمياه والبحار الساحلية وغيرها من الموارد التي كانت بصفة تقليدية تمتلكها أو كانت بخلاف ذلك تشغلها وتستخدمها، ولها الحق في الاضطلاع بمسؤولياتها في هذا الصدد تجاه الأجيال المقبلة.
    Plusieurs d'entre eux sont encore le théâtre d'hostilités actives ou l'ont été récemment encore, avec toutes les conséquences humanitaires que cela suppose. UN ولا تزال دول عدة منها أطرافاً فاعلة في عمليات القتال، أو كانت في الفترة الأخيرة معنية بهذه الأعمال، مع ما يترتب على ذلك من نتائج على الصعيد الإنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus