"أو كجزء" - Traduction Arabe en Français

    • ou dans le cadre
        
    • soit dans le cadre
        
    • ou en tant qu
        
    • ou en tant que
        
    De même, la réclamation a pu être abandonnée dans le règlement ou dans le cadre de celuici. UN وبالمثل، فربما تم التنازل عن المطالبة نتيجة التسوية أو كجزء منها.
    Ou encore, la réclamation peut avoir été abandonnée au moment du règlement, ou dans le cadre de celuici. UN كذلك قد يكون تم التخلي عن المطالبة في التسوية أو كجزء منها.
    La discussion a porté sur l'opportunité de retenir une solution juridiquement contraignante sous la forme d'un accord indépendant ou dans le cadre d'un instrument juridique plus général. UN ودار نقاش حول ما إذا كان ينبغي السعي إلى حل ملزم قانوناً كاتفاق قائم بذاته أو كجزء من صك قانوني عام.
    Par la suite, il a communiqué au CCI des observations relatives aux versions provisoires ou définitive de ces rapports, soit séparément, soit dans le cadre d'un exposé récapitulatif des vues du Comité administratif de coordination (CAC), qui constituait la réponse du Secrétaire général. UN وفيما بعد، قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتزويد وحدة التفتيش المشتركة بالتعليقات على مشاريع هذه التقارير وصيغتها النهائية إما بصورة منفصلة أو كجزء من اﻵراء الموحدة من لجنة التنسيق اﻹدارية وهي التي شكلت ردود اﻷمين العام.
    Par la suite, des observations relatives aux projets ou aux versions définitives de ces rapports ont été communiquées par le PNUD au CCI, soit séparément, soit dans le cadre d'un exposé récapitulatif des vues du Comité administratif de coordination (CAC). UN وفيما بعد، قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتزويد وحدة التفتيش المشتركة بالتعليقات على مشاريع هذه التقارير أو صيغتها النهائية إما بصورة منفصلة أو كجزء من اﻵراء الموحدة من لجنة التنسيق اﻹدارية.
    À cette fin, cette question devrait être inscrite à l'ordre du jour des réunions des organes délibérants ou directeurs, soit en tant que point distinct de l'ordre du jour ou en tant qu'une des questions se rapportant à la gestion des ressources humaines. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي إدراج هذه المسألة في جداول أعمال هذه الهيئات إما كبند مخصص لهذا الغرض من جدول الأعمال أو كجزء من المسائل المتعلقة بإدارة الموارد البشرية.
    Par ailleurs, le Département envisage de produire régulièrement une émission consacrée au thème prioritaire qu'est le maintien de la paix, séparément ou dans le cadre de magazines d'information existants. UN ويجري النظر في إنشاء فقرة برنامجية منتظمة، بصورة مستقلة أو كجزء من المجلات الموجودة، بشأن الموضوع ذي اﻷولوية لحفظ السلام.
    Le risque de voir ces contenus, sous la pression de camarades ou dans le cadre d'échanges en ligne, tomber entre de mauvaises mains et être utilisés pour harceler des jeunes, exercer sur eux un chantage ou encore se livrer à d'autres comportements dangereux est réel. UN ونتيجة لضغط الأقران أو كجزء من التواصل على الإنترنت، هناك خطر حقيقي من أن تقع هذه المواد في الأيدي الخطأ، وتستخدم للتحرش بالشباب أو ابتزازهم لدفعهم للمشاركة في سلوك آخر محفوف بالمخاطر.
    Il faut un dispositif de suivi, soit s'appuyant sur des programmes d'assistance technique ou dans le cadre des travaux du Comité, afin de s'assurer de l'adéquation et de l'efficacité de l'application des conventions. UN ويجب أن يكون هناك آلية للمتابعة، من أجل مراقبة أهمية وفعالية تنفيذ هذه الاتفاقيات إما من خلال برامج المساعدة التقنية أو كجزء من عمل لجنة مكافحة الإرهاب.
    Il conviendrait d'étudier de manière plus détaillée la possibilité d'une telle réforme, par exemple par l'intermédiaire d'un organe préparatoire largement représentatif ou dans le cadre d'un plan d'action national pour la promotion et la protection des droits de l'homme. UN ويجب بحث إمكانية إجراء إصلاح من هذا القبيل بمزيد من التفصيل ضمن جهاز تحضيري موسع، على سبيل المثال، أو كجزء من خطة عمل وطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Les activités en cours, qu'elles soient menées au plan bilatéral ou dans le cadre d'interventions internationales coordonnées, continueront d'aider les États à se doter des capacités nécessaires pour appliquer un éventuel instrument. UN 8 - وسيستمر العمل الجاري الآن، سواء كان يتم على نحو ثنائي أو كجزء من تدخلات دولية منسقة، في المساعدة على كفالة تمتع الدول بالقدرة على إصدار صك في نهاية الأمر.
    Le renforcement des capacités est donc un concept très large qui peut être mis en application sous forme d'activités prises isolément ou dans le cadre de projets. UN ولذلك فإن بناء القدرات يمثل مسألة عريضة جداً، ويمكن تنفيذها من خلال أنشطة مستقلة مكرسة لبناء القدرات أو كجزء من مشاريع أخرى.
    Il a mis l'accent sur l'importance de la prévention, de l'alerte rapide et d'une réponse efficace aux violences sexuelles lorsqu'elles sont utilisées comme tactique de guerre ou dans le cadre d'une attaque généralisée ou systématique contre des populations civiles. UN وشدد المجلس على أهمية منع العنف الجنسي، والإنذار المبكر بشأنه ومكافحته على نحو فعال عندما يستخدم كأسلوب من أساليب الحرب، أو كجزء من هجمات واسعة النطاق أو هجمات منهجية تشن على السكان المدنيين.
    Il faudrait soutenir les programmes qui visent à développer leurs compétences en matière d'encadrement, en les intégrant aux programmes scolaires ou par d'autres moyens, comme la création de clubs réservés aux filles ou dans le cadre de la mise en œuvre de programmes plus larges de formation qualifiante. UN وينبغي دعم البرامج الهادفة إلى تطوير مهاراتهن القيادية كجزء من المناهج التعليمية، أو عبر وسائل أخرى مثل النوادي المخصصة حصراً للفتيات أو كجزء من برامج أوسع نطاقاً للتدريب على المهارات.
    Outils: La fonction d'évaluation existe, que ce soit en tant que bureau indépendant, dans le cadre des instances de contrôle ou d'autres unités administratives chargées de la gestion ou de la planification ou dans le cadre des plans de travail des unités administratives. UN الأدوات: وجود وظيفة تقييم، سواء كمكتب مستقل، أو كجزء من وحدة رقابة أو وحدات تخطيط وإدارة أخرى، أو كجزء من خطط عمل الوحدات.
    Pour les fonctionnaires qui voyagent en qualité d'instructeur ou dans le cadre de leur fonction, la classe de voyage sera déterminée conformément à la règle générale. UN أما الموظفون الذين يسافرون في إطار هذه الأنشطة بصفة معلِّمين، أو كجزء من واجباتهم الرسمية، فيوصى بأن يستند تحديد درجة سفرهم إلى التحديد العادي لدرجات السفر.
    Outils: La fonction d'évaluation existe, que ce soit en tant que bureau indépendant, dans le cadre des instances de contrôle ou d'autres unités administratives chargées de la gestion ou de la planification ou dans le cadre des plans de travail des unités administratives. UN الأدوات: وجود وظيفة تقييم، سواء كمكتب مستقل، أو كجزء من وحدة رقابة أو وحدات تخطيط وإدارة أخرى، أو كجزء من خطط عمل الوحدات.
    Parmi ceux-ci, la Colombie, Cuba et la République-Unie de Tanzanie ont un dispositif législatif concernant la mise en valeur des montagnes, soit sous forme de dispositions spécifiques, soit dans le cadre de la législation sur les forêts. UN ومن بين هذه البلدان، يوجد لدى جمهورية تنزانيا المتحدة وكوبا وكولومبيا تشريعات تتناول تنمية الجبال، سواء على وجه التخصيص أو كجزء من تشريعات الغابات.
    On constate que des activités en matière de renforcement des capacités, de sensibilisation et de transfert de technologie sont menées à toutes les étapes, soit isolément soit dans le cadre d'un projet plus large. UN ويمكن الوقوف على اﻷنشطة التي تستهدف بناء القدرات وزيادة الوعي ونقل التكنولوجيا خلال المراحل الثلاث بكاملها، إما كأنشطة قائمة بذاتها أو كجزء من مشروع أوسع.
    Quatorze États parties avaient adopté des dispositions juridiques spécifiques, soit sous la forme de lois distinctes, soit dans le cadre de textes de portée plus étendue comme le code pénal ou le code de procédure pénale. UN وقد اعتمدت أربع عشرة دولة طرفاً أحكاماً قانونية محددة، سواء كقوانين منفصلة أو كجزء من تشريع أوسع مثل قانون العقوبات أو قانون الإجراءات الجنائية.
    À cette fin, cette question devrait être inscrite à l'ordre du jour des réunions des organes délibérants ou directeurs, soit en tant que point distinct de l'ordre du jour ou en tant qu'une des questions se rapportant à la gestion des ressources humaines. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي إدراج هذه المسألة في جداول أعمال هذه الهيئات إما كبند مخصص لهذا الغرض من جدول الأعمال أو كجزء من المسائل المتعلقة بإدارة الموارد البشرية.
    Abruti. Beaucoup de mes souvenirs heureux et positifs sont liés à ceux que j'ai avec cette voiture ou en tant que fan. Open Subtitles ترتبط الأشياء التي كنت قد فعلت مع السيارة أو كجزء من فندوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus