"أو كذلك" - Traduction Arabe en Français

    • ou encore
        
    Même quand les services existent, les femmes sont confrontées à l'incapacité de les payer, à leur mauvaise qualité ou encore au poids des coutumes et traditions. UN وحتى عندما تتوفر تلك الخدمات، تواجه النساء عدم القدرة على دفع ثمنها، وسوء نوعيتها أو كذلك ثقل العادات والتقاليد.
    Même quand les services existent les femmes sont confrontées à l'incapacité de les payer, à leur mauvaise qualité ou encore au poids des coutumes et traditions. UN وحتى عندما تتوفر تلك الخدمات، تواجه النساء عدم القدرة على دفع ثمنها، وسوء نوعيتها أو كذلك ثقل العادات والتقاليد.
    16. Dans de nombreux autres cas à travers le pays, des personnes sont inquiétées et souvent bastonnées pour avoir simplement écrit ou proféré des slogans, pour avoir en leur possession des photos du Président Aristide, ou encore pour capter des radios étrangères. UN ١٦ - وفي كثير من الحالات اﻷخرى في مختلف أنحاء البلد، يتعرض أشخاص للمضايقة وكثيرا ما يضربون لمجرد كتابة الشعارات أو التفوه بها، أو لحملهم صور الرئيس أريستيد، أو كذلك لالتقاطهم إذاعات أجنبية.
    Cependant, quel que soit le niveau de qualification, les femmes sont deux fois plus nombreuses que les hommes à occuper des emplois-jeunes, des contrats emploi solidarité (CES) ou encore les contrats de qualification. UN ومع ذلك وأيا كان مستوى التأهيل، فإن عدد النساء يزيد مرتين على عدد الرجال في شغل مهن الشباب، أو في عقود التشغيل والضمان، أو كذلك في عقود التأهيل.
    Il soutient également le CET dans la réalisation de ses projets et notamment dans l'organisation d'une journée de réflexion portant sur le testing ou encore des associations actives dans la lutte contre les discriminations. UN كما تساند الحكومة مركز المساواة في المعاملة في تنفيذ مشاريعه، ولا سيما في مجال تنظيم يوم لتبادل الأفكار بشأن اختبار التمييز، أو كذلك الرابطات الناشطة في مجال مكافحة التمييز.
    Si celle-ci confirme la décision de l'autorité de poursuite, le prévenu a la possibilité de se pourvoir devant le tribunal cantonal, qui peut examiner la plainte sous l'angle de l'article 4 de la Constitution ou de l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme, ou encore de l'article 14 du Pacte. UN وإذا أيدت هذه السلطة قرار سلطة المقاضاة، فبإمكان المتهم الالتجاء إلى المحكمة الكانتونية التي يجوز لها النظر في الشكوى من زاوية المادة ٤ من الدستور أو المادة ٦ من الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان، أو كذلك المادة ٤١ من العهد.
    115. Dans le cadre du partenariat mené par l'ORBEM en matière d'insertion socioprofessionnelle, sont conventionnées des ASBL (associations sans but lucratif) qui mènent des actions d'aide à la recherche active d'emploi ou encore d'accompagnement à destination des femmes peu qualifiées et/ou seules avec enfants et/ou étrangères, etc. UN 115- وفي إطار الشراكة التي يتعهد بها المكتب الإقليمي للعمالة لإقليم بروكسل في مجال الاندماج الاجتماعي والمهني، تتعهد منظمات لا تستهدف الربح بالقيام بأعمال للمساعدة على البحث النشط عن فرص عمل أو كذلك مرافقة المرأة ذات المؤهلات المحدودة و/أو الوحيدة التي ترعى أطفالاً و/أو الأجنبية، إلخ.
    95. Les conditions d'emploi dans l'entreprise ou dans une profession ou encore celles qui régissent l'ensemble des salariés de la Principauté peuvent faire l'objet de négociations collectives organisées par la loi no 416 du 7 juin 1945 sur les conventions collectives de travail, modifiée par la loi no 868 du 11 juillet 1969. UN 95- يمكن أن تخضع ظروف العمل في مشروع أو في مهنة ما أو كذلك الظروف التي تحكم مجموع العاملين في الإمارة إلى مفاوضات جماعية تنظَّم وفقاً للقانون رقم 416 المؤرخ 7 حزيران/يونيه 1945 الخاص باتفاقات العمل الجماعية، المنقح بموجب القانون رقم 868 المؤرخ 11 تموز/يوليه 1969.
    Il reste naturellement beaucoup à faire, il faut notamment affecter des ressources suffisantes à la mise en service des politiques publiques, améliorer le système de santé pour réduire le taux de mortalité néonatale et enrayer le VIH/sida, ou encore augmenter le taux de réussite dans l'enseignement primaire. UN 47 - وأكدت أنه ما زال الكثير مما يتعين إنجازه، يجب تخصيص موارد كافية لتنفيذ السياسات العامة، وتحسين النظام الصحي من أجل خفض معدل الوفيات في فترة ما بعد الولادة ووقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، أو كذلك زيادة معدل النجاح في التعليم الابتدائي.
    12. Il ne s'agit pas de répéter, mais simplement de constater ce qui est indéniable; il est en effet inacceptable que des éléments aussi fondamentaux que ceux mentionnés plus haut soient passés sous silence, ou que l'on essaie de réinterpréter ce que dit la Déclaration ou encore que l'on s'emploie à déterminer lesquels des postulats de la Déclaration sont viables ou " réalistes " et lesquels ne le sont pas. UN ٢١ - إننا لا نكرر، بل نلاحظ فقط ما ليس هناك مجال لانكاره؛ وبالفعل، لا يمكن قبول أن يتم تجاهل عناصر أساسية مثل تلك المذكورة أعلاه، أو محاولة إعادة تفسير ما ورد في الاعلان، أو كذلك السعي الى تقرير ما هي مسلمات اﻹعلان التي تكون عملية أو " واقعية " وتلك التي ليست كذلك.
    Consécutivement à un congé de maternité, l'agent, masculin ou féminin, a le droit de solliciter un congé sans traitement de deux années au maximum ou encore un congé pour travail à mi-temps jusqu'à ce que l'enfant soit admis à l'école primaire Articles 30 (1) et 31 (1) de la loi du 16/4/79 fixant le statut général des fonctionnaires de l'Etat. UN ويحق للموظف، سواء كان ذكرا أو أنثى، أن يطلب في أعقاب إجازة اﻷمومة إجازة بدون مرتب لمدة سنتين كحد أقصى أو كذلك إجازة للعمل نصف الوقت حتى موعد قبول الطفـل في المدرســة الابتدائية)١٦١)١٦١( المادة ٣٠ )١( و ٣١ )١( من القانون المؤرخ ١٦ نيسان/أبريل ١٩٧٩ الذي يحدد النظام اﻷساسي العام لموظفي الدولة.
    g) Protection des enfants : Quelle est la situation des enfants des travailleurs étrangers saisonniers ou permanents au regard de la loi ? Des mesures ont-elles été prises pour modifier l'article 252 du Code civil en vertu duquel la filiation n'est établie à l'égard du père que par son mariage avec la mère, la reconnaissance, un jugement ou encore par l'adoption (voir par. 422 du rapport). UN )ز( حماية اﻷطفال: ما هو المركز القانوني ﻷطفال العاملين اﻷجانب الموسميين أو الدائمين؟ وما هي التدابير التي اتخذت لتعديل المادة ٢٥٢ من القانون المدني التي لا تثبت البنوة بموجبها لﻷب إلا بزواجه من اﻷم، أو بإقراره بالبنوة، أو بحكم قضائي، أو كذلك بالتبني )انظر الفقرة ٢٢٤ من التقرير(.
    La France relève que plusieurs dispositions du projet (projet d'article 8, notamment, ou encore la < < pratique recommandée > > au projet d'article 19) sont empreintes d'une logique plus proche de celle qui caractérise la protection juridique des droits de la personne humaine que de celle qui doit régir la protection diplomatique. UN وتلاحظ فرنسا أن كثيرا من الأحكام الواردة في المشروع (المادة 8 على وجه الخصوص أو كذلك " الممارسة الموصى بها " في المادة 19) تتسم بمنطق أقرب إلى منطق الحماية القانونية لحقوق الإنسان منه إلى المنطق الذي يجب أن تستند إليه الحماية الدبلوماسية.
    La Belgique a également prévu sa compétence juridictionnelle en ce qui concerne les infractions terroristes commises à l'étranger par des non-Belges, mais uniquement lorsque ces infractions sont commises contre un ressortissant ou une institution belge, ou une institution de l'UE ou encore contre un organisme créé conformément au traité CEE ou UE et qui a son siège dans le Royaume. UN كما حددت بلجيكا صلاحية قضائية لها في ما يتعلق بالجرائم الإرهابية التي ارتكبها في الخارج غير البلجيكيين، ولكن فقط عندما ترتكب هذه الجرائم بحق أحد الرعايا البلجيكيين أو مؤسسة بلجيكية، أو منظمة من منظمات الاتحاد الأوروبي، أو كذلك بحق هيئة تشكّلت وفقا لمعاهدة اللجنة الاقتصادية لأوروبا أو الاتحاد الأوروبي ويوجد مقرها في المملكة.
    Il y a aussi le rédacteur en chef d'un autre organe de presse, qui a passé onze mois en détention provisoire avant d'être reconnu non coupable d'évasion fiscale, ou encore le journaliste accusé de diffamation pour avoir rendu compte de brutalités policières dans la ville de Jaffa. UN وهناك أيضاً رئيس تحرير جريدة أخرى أمضى أحد عشر شهراً في الحبس الاحتياطي قبل الاعتراف ببراءته من التهرب من الضرائب، أو كذلك الصحفي الذي اتهم بالقذف لأنه قدم تقريراً عن الأعمال الوحشية التي ارتكبتها الشرطة في مدينة (Jaffa).
    Les indicateurs économiques, tels que la part des investissements sectoriels ou du total des investissements qui contribue à l'utilisation efficace des ressources et à l'efficacité énergétique ou à la réduction de la production de déchets et de la pollution, ou encore la part des résultats produits, dans un secteur particulier ou dans l'ensemble des secteurs, ou des emplois qui satisfont aux normes de viabilité établies; UN (أ) المؤشّرات الاقتصادية، ومنها مثلاً حصّة الاستثمارات القطاعية أو التجميعية التي تسهم في كفاءة استخدام الموارد والطاقة أو في تخفيض النفايات أو التلوّث؛ أو كذلك حصة الناتج القطاعي أو التجميعي أو العمالة، التي تفي بالمعايير المقرّرة بشأن القابلية إلى الاستدامة؛
    Les statistiques relatives aux enfants en Iraq, pays qui souffre d'un lourd héritage de dictature, de guerre, de terrorisme et d'insécurité, sont dramatiques, qu'il s'agisse des retards dans les domaines de l'éducation et de la santé, notamment s'agissant de la mortalité infantile (41 décès pour 1 000 naissances entre 2002 et 2006) ou encore de la malnutrition. UN وأضاف أن الإحصاءات المتعلقة بالأطفال، البلد الذي يعاني من أعباء ثقيلة خلّفها الاستبداد والحرب والإرهاب وانعدام الأمن، إحصاءات مأساوية، سواء في ما يتعلق بأوجه التأخر في ميادين التعليم والصحة، ولا سيما وفيات الأطفال (41 وفاة عن كل 000 1 مولود في فترة ما بين 2002 و 2006) أو كذلك بخصوص سوء التغذية.
    L'experte indépendante ne minimise pas les progrès réalisés mais considère comme très préoccupants la persistance de profondes inégalités économiques et sociales - souvent accentuées par des inégalités historiques reconnues entre zones géographiques, groupes ethniques, ou encore entre hommes et femmes - , les effets de la crise économique mondiale actuelle et la situation récente d'instabilité politique et institutionnelle. UN ورغم أن الخبيرة المستقلة لا تقلل من شأن التقدم المحرز، فإنها تنظر ببالغ القلق إلى استمرار أوجه الإجحاف الاقتصادية والاجتماعية الحادة - التي كثيراً ما تتفاقم بسبب أوجه الإجحاف التاريخية المعترف بها بين المناطق الجغرافية، أو الجماعات العرقية، أو كذلك بين الرجال والنساء - وآثار الأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة وحالة عدم الاستقرار السياسي والمؤسسي التي شهدها البلد في الآونة الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus