Cela est encore plus fréquent quand l'une ou les deux parties sont implantées dans des centres financiers offshore appliquant des règles de confidentialité strictes. | UN | بل إن ذلك أكثر رجحانا عندما يكون مقر أحد الطرفين أو كلاهما موجودا في مراكز مالية خارجية تتبع قواعد صارمة للسرية. |
On dit merde aux sondages et on choisit une semaine ou les deux, ou quoi ? | Open Subtitles | حسناً, أسنقول تباً للإقتراع و نختار رقماً فقط أو كلاهما, أو ماذا ؟ |
Ou le TARDIS, ou les deux. Quelque chose, un lien télépathique. | Open Subtitles | أو التاردس، أو كلاهما شيء ما، أو رابط تخاطري |
En l'absence de l'un des parents ou des deux, le Code civil transitoire fixe les conditions de la désignation du représentant légal ou du tuteur. | UN | وفي حالة غياب أحد الأبوين أو كلاهما ينص القانون المدني الانتقالي لإريتريا على تعيين الوصاية أو الرعاية بدرجة ما. |
Un mariage d'enfants est considéré comme une forme de mariage forcé car l'un des conjoints ou tous les deux n'ont pas exprimé leur consentement total et libre en connaissance de cause. | UN | وتُعتبر زيجة الأطفال شكلا من أشكال الزواج القسري نظرا إلى أن أحد الطرفين أو كلاهما لا يكون قد أعرب عن موافقته الكاملة الحرة عن علم. |
Votre cousine se trompe ou est malhonnête ou les deux. | Open Subtitles | إنّ قريبتكِ إما متوهمة أو مخادعة، أو كلاهما |
Dans les affaires civiles, on a pris soin de noter si l'une ou les deux parties bénéficiaient d'une représentation légale. | UN | وفي القضايا المدنية، أشار المكتب إلى ما إذا كان طرف أو كلاهما ممثلين قانونياً. |
L'enseignement à distance et la formation électronique constituent des méthodes séparant participants et formateurs par le temps, le lieu ou les deux. | UN | 99 - التعلم عن بُعد والتعلم الإلكتروني، وهي منهجية يفصل فيها الزمان أو المكان أو كلاهما بين المشاركين والمدربين. |
Toutefois, les avis ont été partagés quant à l'ampleur de ces incidences et à la question de savoir si elles seraient positives, négatives ou les deux à la fois. | UN | ولكن كان هناك خلاف على مدى هذه اﻵثار وما إذا ستكون إيجابية أو سلبية أو كلاهما. |
Tout enfant né hors de la Jamaïque a également droit à la citoyenneté jamaïquaine si sa mère, son père ou les deux sont jamaïquains. | UN | أن من حق أي طفل ولد خارج جامايكا الحصول على الجنسية الجامايكية إذا كان أحد أبويه جامايكياً أو كلاهما جامايكيين. |
Les parents ont l'option de décider, en fonction leurs engagements professionnels si l'un des deux parents ou les deux doivent prendre le congé. | UN | ويكون للأسرة الخيار في أن تقرِّر ما إذا كان أحد الوالدين أو كلاهما يأخذان الإجازة متوقفاً ذلك على التزاماتهما في العمل. |
La peine maximale encourue est de cinq ans d'emprisonnement, une amende de 100 000 vatu ou les deux. | UN | وأقصى عقوبة تُطبق في هذه الحالة السجن لمدة خمس سنوات أو دفع غرامة قدرها 000 100 فاتو أو كلاهما. |
La peine maximale encourue est de deux ans d'emprisonnement ou une amende de 50 000 vatu ou les deux. | UN | وأقصى عقوبة تُطبق في هذه الحالة السجن لمدة سنتين أو دفع غرامة قدرها 000 50 فاتو أو كلاهما. |
Par ailleurs, les initiatives menées au niveau bilatéral pour instaurer la confiance peuvent se heurter à des problèmes extérieurs à la région rencontrés par une des parties ou les deux parties. | UN | وفي الوقت نفسه، يمكن لمخاوف أحد الطرفين أو كلاهما من شواغل من خارج الإقليم أن تعرقل الجهود الثنائية لبناء الثقة. |
Ça signifie qu'ils voulaient qu'on soit gentil et docile donc ils pourraient prendre le vaisseau, ou ramasser la prime sur nos têtes, ou les deux. | Open Subtitles | معناه أنّ الفاعل أرادنا لطفاء وطوْع القِياد كي يستأثر بالسفينة، أو يظفر بالجائزة جزاء قتلنا، أو كلاهما. |
Ils te poussaient jusqu'à ce que tu vomisses ou que tu t'évanouisses ou les deux. | Open Subtitles | سيضغطون عليك حتّى أن تتقيأ أو يُغمى عليك أو كلاهما. |
J'étais toujours ivre ou défoncé, ou les deux. | Open Subtitles | في كل مرة ترينني مضحكاً إما أكون ثمل أو منتشي أو كلاهما |
De nombreux bénéficiaires étaient orphelins à la suite du suicide de l'un des parents ou des deux. | UN | وكان العديد من المستفيدين من الأطفال الذين انتحر أحد أبويهم أو كلاهما. |
On entend par mariage forcé tout mariage dans lequel l'un des conjoints ou tous les deux n'ont pas personnellement donné leur consentement total, libre et en connaissance de cause à l'union. | UN | 23 - والزيجات القسرية هي التي لم يعرب فيها أحد الطرفين أو كلاهما إعرابا شخصيا عن موافقته الكاملة الحرة على الزواج. |
On estime actuellement à plus de 11 millions le nombre des enfants de moins de 15 ans que le sida a privés de l'un ou l'autre de leurs parents ou même des deux. | UN | فهنــاك حاليا ما يزيد على 11 مليون طفل دون سن 15 عاما ذهب أحد والديهم أو كلاهما ضحية للإيدز. |
En outre, pour chaque enfant d'une famille démunie le montant du minimum vital est majoré de 10 %, et pour chaque enfant élevé uniquement par la mère célibataire (le père ou parent adoptif), ou par des parents dont l'un ou les deux sont des handicapés de catégorie I ou II, de 20 %. | UN | وإضافة إلى ذلك، يزاد الحد الأدنى لمستوى الكفاف بنسبة 10 في المائة لكل طفل في الأسر الفقيرة وبنسبة 20 في المائة لكل طفل يتكفل بإعالته شخص عازب غير متزوج، سواء كان امرأة أو رجلا أو كان والدا بالتبني، ولكل طفل يكون أحد والديه أو كلاهما من ذوي الإعاقة من الفئة الأولى أو الثانية. |