"أو كيان قانوني" - Traduction Arabe en Français

    • ou morale
        
    3. Le transfert de compétences en soi n'a aucun effet sur les droits, responsabilités et obligations de toute personne physique ou morale existant à la date de signature du présent Accord. UN ٣ - لا يؤثر نقل السلطة بحد ذاته في حقوق وتبعات والتزامات أي شخص أو كيان قانوني اذا كانت قائمة في تاريخ التوقيع على هذا الاتفاق.
    Le paragraphe 1 de l'article 13 de la loi sur l'Ombudsman dispose que ce dernier agit lorsqu'il reçoit une requête émanant d'une personne physique ou morale ou à sa propre initiative. UN وبموجب الفقرة الأولى من المادة 13 من قانون أمانة المظالم، تتصرف أمانة المظالم بناءً على التماس يقدمه شخص طبيعي أو كيان قانوني بمبادرة منه.
    Il a pris note avec satisfaction de l'existence de médias actifs et indépendants exprimant une diversité de points de vue sans restriction, mais il a relevé l'entrée en vigueur d'une loi obligeant les éditeurs à publier les réponses données à toute déclaration entachant l'honneur et la réputation d'une personne physique ou morale. UN وأعربت كندا عن تقديرها لوجود وسائل إعلام نشطة ومستقلة تعبر عن آراء متنوعة دون أي قيود، ولكنها لاحظت بدأ نفاذ قانون يشترط على الناشرين طبع الردود التي تصلهم على أي بيان وقائع يمس بشرف وسمعة شخص أو كيان قانوني.
    15. Actuellement, l'attribution des actions d'un système de messagerie automatisé à une personne physique ou morale se fonde sur le principe qu'un tel système ne peut fonctionner que dans les limites techniques prédéfinies lors de sa programmation. UN 15- في الوقت الراهن يرتكز إسناد أفعال نظم الرسائل الآلية إلى شخص أو كيان قانوني على كون نظام الرسائل الآلي غير قادر على الأداء إلا في حدود البنى التقنية لبرمجته المسبقة.
    4.4 L'État partie précise que l'article 2, 2), de la loi sur la Cour d'arbitrage dispose que les recours peuvent être introduits par toute personne physique ou morale justifiant d'un intérêt. UN 4-4 وتوضح الدولة الطرف أن المادة 2-2 من قانون محكمة التحكيم تنص على جواز الطعن من قِبل أي شخص طبيعي أو كيان قانوني يُثبت مصلحتَه.
    xi) Il est recommandé aux États de participer ou de renforcer leur participation, à titre volontaire, à la coopération bilatérale et, le cas échéant, multilatérale, en matière d'enquêtes et de poursuites concernant toute personne physique ou morale présumée se livrer à des activités de courtage illicite d'armes légères et de petit calibre; UN ' 11` والمطلوب من الدول الاشتغال بشكل طوعي بالتعاون المتعدد الأطراف فيما يتصل بالتحقيق مع فرد أو كيان قانوني يُدعى أنه متورط في السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ومقاضاته، أو أن تقوم طوعا بتعزيز التعاون الثنائي أو التعاون المتعدد الأطراف في هذا الشأن، حسب الاقتضاء؛
    80. Le médiateur entreprend d'enquêter sur toute question relevant de sa compétence, suite à une plainte signée déposée par toute personne physique ou morale ou groupe de personnes directement concernées. UN ٨٠- ويقوم أمين/أمينة المظالم بالتحقيق في أي مسألة تقع في نطاق ولايته/ولايتها عقب تقديم شكوى موقعة يرفعها أي شخص أو كيان قانوني أو جماعة أشخاص من المعنيين مباشرة بالأمر.
    Conformément au paragraphe 6 de l'article 143 du Code civil, une personne physique ou morale dont le nom ou la réputation professionnelle ont été attaqués a non seulement le droit d'exiger une rétractation mais peut aussi demander la réparation et l'indemnisation du préjudice moral subi. UN وعملاً بالفقرة 6 من المادة 143 من القانون المدني، لا يحق لشخص أو كيان قانوني شُهِّر باسمه أو بسمعته التجارية أن يطلب تراجعاً فحسب، بل يحق له كذلك أن يطلب تعويضاً عن الخسائر وتعويضاً عن الضرر المعنوي أيضاً.
    Conformément au paragraphe 6 de l'article 143 du Code civil, une personne physique ou morale dont le nom ou la réputation professionnelle ont été attaqués a non seulement le droit d'exiger une rétractation mais peut aussi demander la réparation et l'indemnisation du préjudice moral subi. UN وعملاً بالفقرة 6 من المادة 143 من القانون المدني، لا يحق لشخص أو كيان قانوني شُهِّر باسمه أو بسمعته التجارية أن يطلب تراجعاً فحسب بل له أن يطلب تعويضاً عن الخسائر ودفع التعويضات عن الضرر المعنوي أيضاً.
    6.5 Conformément au paragraphe 4 de l'article 143 du Code civil, la demande faite à un média par une personne physique ou morale de publier une rétractation ou une mise au point est examinée par les tribunaux si le média en question refuse d'y accéder ou n'y accède pas dans un délai d'un mois, ou en cas de dissolution du média. UN 6-5 ووفقاً للفقرة 4 من المادة 143 من القانون المدني، تنظر المحاكم في طلب أي شخص أو كيان قانوني نشرَ تراجع أو نفي من قبل وسائط الإعلام إذا رفضت الواسطة الإعلامية المعنية نشر التراجع أو النفي أو لم تنشره في غضون شهر أو في حالة تصفيتها.
    6.5 Conformément au paragraphe 4 de l'article 143 du Code civil, la demande faite à un média par une personne physique ou morale de publier une rétractation ou une mise au point est examinée par les tribunaux si le média en question refuse d'y accéder ou n'y accède pas dans un délai d'un mois, ou en cas de dissolution du média. UN 6-5 ووفقاً للفقرة 4 من المادة 143 من القانون المدني، تنظر المحاكم في طلب شخص أو كيان قانوني نشرَ تراجع أو نفي من قبل وسائط الإعلام إذا رفضت الواسطة الإعلامية المعنية نشر التراجع أو النفي أو لم تنشره في غضون شهر، أو في حالة تصفيتها.
    59. Prendre des mesures pour veiller à ce que les lois qui imposent aux éditeurs de publier les réponses données à toute déclaration entachant l'honneur et la réputation d'une personne physique ou morale ne soient pas utilisées de manière abusive par les autorités ou pour certains groupes d'intérêts (Canada); UN 59- ضمان عدم قيام السلطات أو غيرها من الجماعات ذات المصلحة بإساءة استعمال القوانين التي تقتضي من الناشرين طبع الردود على أي بيان وقائع يمس بشرف وسمعة شخص أو كيان قانوني (كندا)؛
    L'article 8 dudit Code établit clairement que l'employeur est la personne physique ou morale qui conclut un contrat de prestation de service ou d'exécution d'une œuvre en échange d'une rémunération. UN وتبين المادة 8 من مدونة العمل بصورة واضحة أن " رب العمل هو فرد أو كيان قانوني يتعاقد على توفير خدمة أو الاضطلاع بوظيفة مقابل أتعاب " .
    L'article 245 du Code pénal (Prise d'otages) vise la capture ou la détention d'une personne comme otage aux fins de contraindre l'État, une organisation internationale ou une personne physique ou morale à prendre ou à s'abstenir de prendre des mesures ou à répondre à toute condition en vue de la libération de l'otage, à moins que les dispositions des articles 155 et 165 du Code pénal ne s'appliquent. UN وتشير المادة 145 من القانون الجنائي بعنوان " أخذ رهائن " إلى جريمة أخذ أو احتجاز شخص ما كرهينة بهدف إرغام الدولة، أو منظمة دولية أو فرد أو كيان قانوني إلى القيام بأي عمل أو الإحجام عنه، أو وضع أي شروط لإطلاق سراح الرهينة، ما لم تنطبق أحكام المادتين 155 و 165 من قانون العقوبات.
    Ces dispositions concernent également toute action qui pourrait, directement ou indirectement, permettre qu'une personne physique ou morale désignée dans ces instruments juridiques internationaux vienne en possession de ces fonds (art. 1 et 2 de la loi 11/2002). UN ويشمل ذلك أي إجراء من شأنه أن يُمكن، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، إتاحة الأموال لأي فرد أو كيان قانوني ورد ذكره في تلك الصكوك القانونية الدولية (المادتان 1 و 2 من القانون 11/2002).
    Cette disposition s'applique notamment à toute initiative qui pourrait, directement ou indirectement, mettre des fonds à la portée d'une personne physique ou morale visée dans l'un de ces instruments juridiques internationaux (art. 1 et 2 de la loi 11/2002). UN ويشمل ذلك أي عمل من شأنه أن يضع، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، أموالا في متناول أي فرد أو كيان قانوني ورد اسمه في تلك الصكوك القانونية الدولية (المادتان 1 و 2 من القانون 11/2002).
    a) Toute personne physique ou morale contre une décision juridiquement contraignante ou toute autre action d'une autorité publique, si elle estime avoir été victime d'une violation des droits ou libertés qui lui sont garantis par une loi constitutionnelle ou un instrument international relatif aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales auxquels la République tchèque est partie; UN (أ) شخص طبيعي أو كيان قانوني ضد قرار نافذ قانونا أو إجراء آخر اتخذته السلطات العامة إذا كان الشخص أو الكيان يعتقدان أن هناك انتهاكا لما لهما من حقوق وحريات أساسية يضمنها قانون دستوري أو اتفاق دولي بشأن حقوق الإنسان والحريات الأساسية تلتزم به الجمهورية التشيكية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus