"أو لغة" - Traduction Arabe en Français

    • ou une langue
        
    • ou le
        
    • ou la langue
        
    • ou celle
        
    • ou langue
        
    • et une langue
        
    • une langue ou
        
    Ça pourrait être un dialecte ou une langue régionale ? Open Subtitles أيمكن أن تكون لهجة محلية أو لغة إقليمية؟
    Il n'a pas non plus désigné une région ou une langue en particulier pour dominer toutes les autres. UN كما أنه لم يختر منطقة معينة أو لغة خاصة لتسود على ما عداها.
    - En gros, comme un anagramme ou une langue interne ou secrète. Open Subtitles أعني , مثل إعادة ترتيب الأحرف أو غير ظاهري أو لغة سرية
    Ce peut aussi être le sami, le rom ou le langage des signes. UN ويجوز أن تكون لغة الصامي أو لغة الروما أو لغة الاشارة.
    La Constitution prévoit que les personnes qui ont pour langue maternelle le suédois, le sâme ou le romani ou qui utilisent le langage des signes doivent recevoir des services dans leur propre langue. UN ووفقا للدستور، وفي ما يتعلق بالأشخاص الذين تكون لغتهم الأم هي السويدية أو الصامية أو لغة الروما أو لغة الإشارة، لا بد من توفير الخدمات لهم بلغتهم الخاصة.
    La langue utilisée pour la procédure judiciaire est l'azerbaïdjanais ou la langue de la majorité de la population de la localité concernée. UN واللغة المستخدمة في الاجراءات القضائية هي اللغة اﻷذربيجانية أو لغة أغلبية السكان في المنطقة المعنية.
    Le simple fait qu'un avis ait été envoyé dans une langue qui n'était pas celle du contrat ou celle du destinataire n'empêchait pas qu'il prenne effet. UN لا يعتبر إرسال إشعار بلغة تختلف عن تلك التي حُرّر بها العقد أو لغة المُرسل إليه بحدّ ذاته عائقا يحول دون نفاذ الإشعار.
    Nous le faisons, nous autres Hongrois, dans un esprit d'ouverture, car je représente — à l'instar de beaucoup de mes collègues — une nation dont la langue n'est pas celle entrant dans la catégorie des langues officielles ou de travail, une nation où ces langues officielles ou de travail sont hors d'usage même en tant que langue secondaire ou langue d'administration. UN ونحن نفعل هذا بروح من الانفتاح، ﻷنني أمثــل - كما يمثل كثيرون من زملائي - أمة لغتها ليست لغة رسمية ولا لغة عمل، أمة لا تستخدم فيها هذه اللغات الرسمية أو لغتا العمل - ولا حتى كلغة ثانوية أو لغة إدارة.
    Les étudiants dont la langue maternelle est une des langues polynésiennes ou une langue d'une autre communauté ont également l'occasion d'acquérir et d'utiliser leur propre langue dans le cadre de leur scolarité. UN كما يتعين أن تتاح للتلاميذ الذين تكون لغتهم الأم هي لغة جزر المحيط الهادئ أو لغة أي مجتمع محلي آخر فرصة لتطوير واستعمال لغتهم كجزء لا يتجزأ من دراستهم.
    Aussi les enfants déplacés à l'intérieur de leur pays qui parlent la langue d'une minorité ou une langue non officielle peuvent avoir beaucoup de difficultés lorsqu'ils sont réinstallés dans une nouvelle région, à comprendre les leçons des enseignants dont ils ne connaissent pas bien la langue. UN وفي حالة اﻷطفال المشردين داخلياً الذين يتكلمون لغة من لغات اﻷقليات أو لغة غير رسمية، قد يسبب الانتقال إلى مناطق جديدة صعوبات هامة في فهم المدرسين الذين تكون لغتهم غير مألوفة لﻷطفال.
    Dans le cadre des efforts faits pour réduire les coûts de la traduction et maximiser l'efficacité des examens, les experts gouvernementaux ont été encouragés à utiliser autant que possible la langue de l'État examiné ou une langue de travail commune avec l'autre État examinateur. UN وفي إطار الجهود المستمرة لتقليص تكاليف الترجمة وتعظيم كفاءة الاستعراضات، جرى تشجيع الخبراء الحكوميين على أن يستخدموا، حيثما أمكن، لغة الدولة المستعرَضة أو لغة عمل مشتركة مع الدولة المستعرِضة الأخرى.
    Les étudiants dont la langue maternelle est une des langues polynésiennes ou une langue d'une autre communauté ont également l'occasion d'acquérir et d'utiliser leur propre langue dans le cadre de leur scolarité. UN وتتاح للطلبة الذين تكون لغتهم الأم هي لغة جزر المحيط الهادئ أو لغة محلية أخرى الفرصة لتطوير واستعمال لغتهم كجزء لا يتجزأ من تعليمهم المدرسي.
    Les étudiants dont la langue maternelle est une des langues polynésiennes ou une langue d'une autre communauté ont également la possibilité de développer leur maîtrise de leur langue et de l'utiliser dans le cadre de leur scolarité. UN كما تتاح للتلاميذ الذين تكون لغتهم الأم هي لغة جزر المحيط الهادئ أو لغة أي مجتمع محلي آخر فرصة لتطوير واستعمال لغتهم كجزء لا يتجزأ من دراستهم.
    Les élèves qui connaissent une situation plus favorable sont ceux dont la langue maternelle est l'une de celles qui sont parlées dans le monde entier ou une langue qui peut être apprise en Hongrie. UN والطلاب الذين هم في وضع أفضل هم أولئك الذين تكون لغتهم الأصلية واحدة من اللغات المستخدمة في جميع أنحاء العالم أو لغة يمكن تعلمها في هنغاريا.
    576. Dans l'enseignement professionnel de base, la langue d'enseignement peut être le finlandais, le suédois, le sami, le rom ou le langage des signes. UN 576- ولغات التعليم في المدارس المهنية الأساسية، هي الفنلندية أو السويدية أو لغة الصامي أو لغة الروما أو لغة الإشارات.
    À moins que tous ces documents ne soient rédigés dans la langue de l’accusé, généralement le bosniaque/serbe/croate ou le kinyarwanda, de même qu’en anglais et en français, ils doivent être traduits. UN ويتعين ترجمة جميع هذه الوثائق ما لم تكن جاهزة في لغة المتهم، وعادة ما تكون هي اللغة البوسنية - الكرواتية - الصربية أو لغة كينيا رواندا، فضلا عن الانكليزية والفرنسية.
    Une des causes de cette guerre plurilatérale est cependant parfaitement claire : l'incapacité des dirigeants politiques de l'ex-Yougoslavie à faire face au défi que représentait gouverner des populations se distinguant du groupe national dominant dans leur région par l'appartenance nationale, l'origine ethnique, la religion ou la langue. UN ولكن هناك سببا من أسباب الحرب المتعددة الجوانب واضح تمام الوضوح: وهو اخفاق القيادة السياسية ليوغوسلافيا السابقة في الوفاء بمتطلبات التحدي المتمثل في حكم سكان لا يشتركون في أصل قومي أو أصل عرقي أو دين أو لغة مع المجموعة الوطنية الغالبة في المنطقة.
    Les établissements où sont inscrits principalement des étudiants de groupes de minorités ethniques peuvent utiliser la langue des communautés ethniques respectives ou la langue communément adoptée dans la région. UN ويجوز للطلاب المسجلين المنتمين أساسا للأقليات الإثنية أن يستخدموا لغة المجتمع المحلي أو لغة السكان الأصليين الشائعة في المنطقة.
    Certains pays ont choisi une seule langue ou la langue dominante comme langue officielle pour favoriser l'unité nationale et la cohésion sociale ou pour offrir les mêmes chances à tous. UN فبعض البلدان اتخذت من لغة بعينها أو لغة سائدة لغة رسمية بغرض تعزيز الوحدة الوطنية والترابط الاجتماعي أو لكفالة تساوي الفرص.
    D'autres peuvent avoir le sentiment d'être injustement exclus et de ne pas être traités de manière équitable lorsque la connaissance de deux langues de travail est exigée, surtout si aucune des deux n'est leur langue maternelle ou celle dans laquelle ils ont fait leurs études. UN وقد يعتبر آخرون أنهم قد يتعرضون للاستبعاد أو للحرمان من تساوي الفرص على غير وجه حق عندما يُطلب إتقان لغتي عمل، ولا سيما عندما لا تكون أي من هاتين اللغتين لغتهم الأم أو لغة التعليم الرئيسية.
    62. L'absence d'une définition commune des critères à prendre en considération pour qu'une langue devienne langue officielle ou langue de travail, ainsi que des différences entre les deux catégories, ne facilite pas l'élaboration de politiques claires sur le multilinguisme. UN 62- ولا يساعد عدم وجود فهم مشترك للمعايير التي يتعين توافرها حتى تحظى لغة ما بمركز لغة رسمية، أو لغة عمل، ولا الفوارق بين هاتين الفئتين على تحديد سياسات عامة واضحة بشأن تعدد اللغات.
    Concrètement, les établissements qui formulent des propositions exploitables et dispensent un enseignement élargi et équilibré ont à présent la possibilité d’écarter deux matières du programme d’études national à choisir parmi les sciences, l’esthétique industrielle et la technologie et une langue vivante étrangère. UN وبموجب هذه التدابير تتمكن المدارس التي تضع خططا عملية وتكفل تلقي تلاميذها منهجا واسعا ومتوازنا من أن تترك موضوعا أو موضوعين من المنهج الوطني من العلوم أو التصميمات أو التكنولوجيا أو لغة أجنبية حديثة.
    Dans ce contexte, je voudrais insister sur le fait que nous rejetons toutes les tentatives visant à lier le terrorisme à une religion, une culture, une langue ou une nationalité donnée, ou à un groupe ethnique donné. UN ونؤكد في هذا الصدد رفضنا لأي محاولة لربط الإرهاب بأي دين أو عرق أو ثقافة أو لغة أو جنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus