"أو مؤسساتها" - Traduction Arabe en Français

    • ou institutions
        
    • ou autres entités
        
    • ni ses institutions
        
    • ou de ses institutions
        
    • conditions du Club de Paris
        
    iv) Les organismes ou institutions de l'État et autres entités, dans la mesure où ils agissent dans l'exercice des prérogatives de la puissance publique de l'État; UN `4` وكالات الدولة أو مؤسساتها وغيرها من الكيانات، بقدر ما يحق لها القيام بأعمال في إطار ممارسة السلطة السيادية للدولة؛
    iii) Les organismes ou institutions de l'État et autres entités, dans la mesure où ils agissent dans l'exercice de la puissance publique de l'État; UN `3` وكالات الدولة أو مؤسساتها وغيرها من الكيانات، بقدر ما يحق لها القيام بأعمال في إطار ممارسة السلطة الحكومية للدولة؛
    L'article 20 souligne que ces peuples ont le droit de conserver et de développer leurs systèmes ou institutions politiques, économiques et sociaux. UN وتنص المادة 20 على أن للشعوب الأصلية الحق في الاحتفاظ بنظمها أو مؤسساتها السياسية والاقتصادية والاجتماعية وتطويرها.
    Nous devons reconnaître que ni l'ONU ni ses institutions ne peuvent fonctionner comme des conseils d'administration de sociétés privées visant une efficacité accrue ou la rentrée de profits. UN ويجب أن نسلم بأن اﻷمم المتحدة أو مؤسساتها لا تستطيع العمل كمجالس ﻹدارة الشركات الخاصة موجهة نحو تحقيق قدر أكبر من الكفاءة أو تعمل بدافع الربح.
    d) Lorsque des fonctionnaires dudit État sont impliqués dans l’infraction ou que celle-ci porte atteinte au [bon] fonctionnement de son administration publique [et/ou de ses institutions financières]. UN )د( عندما يشترك في الجرم موظفون عموميون من تلك الدولة ، أو يؤثر الجرم في أداء ادارتها العمومية ]و/أو مؤسساتها المالية[ ]على الوجه الصحيح[ .
    Le Gouvernement iraquien présentera un rapport dans lequel il rendra compte des efforts qu'il a déployés pour régler le solde de ses créances conformément aux conditions du Club de Paris. UN تقدم حكومة العراق تقريراً عن جهودها لإنهاء الدعاوى الخارجية المرفوعة ضد حكومة العراق أو مؤسساتها.
    L'article 20 de la Déclaration consacre le droit des peuples autochtones à conserver et à développer leurs systèmes ou institutions politiques, économiques et sociaux. UN وتنص المادة 20 من الإعلان على أن للشعوب الأصلية الحق في أن تحتفظ بنظمها أو مؤسساتها السياسية والاقتصادية والاجتماعية وأن تطورها.
    Empêcher les musées nationaux ou institutions similaires d'acquérir des antiquités qui sont originaires du Royaume du Cambodge. Prendre toutes les mesures nécessaires auprès des marchands d'antiquités et des marchands de biens culturels afin qu'ils aident le Gouvernement royal du Cambodge à retrouver et à rapatrier ces trésors culturels illégalement enlevés au Royaume du Cambodge. UN ونناشدها أن تمنع متاحفها الوطنية أو مؤسساتها المماثلة من اقتناء آثار منشأها مملكة كمبوديا، وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة إزاء تجار التحف اﻷثرية والكنوز الثقافية لمساعدة حكومة كمبوديا الملكية على استعادة الكنوز الثقافية التي نقلت بشكل غير شرعي من مملكة كمبوديا وإعادتها إلى الوطن.
    Le droit à l'autodétermination, le droit de conserver leurs propres systèmes ou institutions, ou de s'en doter, le droit d'utiliser les médecines et pratiques médicales traditionnelles et le principe du consentement libre, préalable et éclairé constituent des conditions essentielles pour garantir la santé et les droits des peuples autochtones en matière de sexualité et de procréation. UN ويعتبر حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير، والحق في صون نظمها أو مؤسساتها الخاصة وتطويرها، والحق في استعمال الأدوية والممارسات الصحية التقليدية ومبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، بمثابة حجر الأساس لتحقيق الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية لهذه الشعوب.
    Le secrétariat consulte les fonctionnaires du Haut Commissariat qui suivent les mandats géographiques et thématiques pertinents, ainsi que les représentations du HCDH sur le terrain ou des représentants de programmes, fonds ou institutions spécialisées des Nations Unies. UN وتتشاور الأمانة مع موظفي المفوضية الذين يعملون وفق الولايات الجغرافية والمواضيعية ذات الصلة، وكذلك مع ممثلي مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في الميدان أو ممثلي برامج الأمم المتحدة أو صناديقها أو مؤسساتها المتخصصة.
    1. Les peuples autochtones ont le droit de conserver et de développer leurs systèmes ou institutions politiques, économiques et sociaux, de disposer en toute sécurité de leurs propres moyens de subsistance et de développement et de se livrer librement à toutes leurs activités économiques, traditionnelles et autres. UN 1 - للشعوب الأصلية الحق في أن تحتفظ بنظمها أو مؤسساتها السياسية والاقتصادية والاجتماعية وتطورها، وأن يتوفر لها الأمن في تمتعها بأسباب رزقها وتنميتها، وأن تمارس بحرية جميع أنشطتها التقليدية وغيرهــا من الأنشطة الاقتصادية.
    1. Les peuples autochtones ont le droit de conserver et de développer leurs systèmes ou institutions politiques, économiques et sociaux, de disposer en toute sécurité de leurs propres moyens de subsistance et de développement et de se livrer librement à toutes leurs activités économiques, traditionnelles et autres. UN 1- للشعوب الأصلية الحق في أن تحتفظ بنظمها أو مؤسساتها السياسية والاقتصادية والاجتماعية وتطورها، وأن يتوفر لها الأمن في تمتعها بأسباب رزقها وتنميتها، وأن تمارس بحرية جميع أنشطتها التقليدية وغيرهــا من الأنشطة الاقتصادية.
    1. Les peuples autochtones ont le droit de conserver et de développer leurs systèmes ou institutions politiques, économiques et sociaux, de disposer en toute sécurité de leurs propres moyens de subsistance et de développement et de se livrer librement à toutes leurs activités économiques, traditionnelles et autres. UN 1 - للشعوب الأصلية الحق في أن تحتفظ بنظمها أو مؤسساتها السياسية والاقتصادية والاجتماعية وتطورها، وأن يتوفر لها الأمن في تمتعها بأسباب رزقها وتنميتها، وأن تمارس بحرية جميع أنشطتها التقليدية وغيرهــا من الأنشطة الاقتصادية.
    1. Les peuples autochtones ont le droit de conserver et de développer leurs systèmes ou institutions politiques, économiques et sociaux, de disposer en toute sécurité de leurs propres moyens de subsistance et de développement et de se livrer librement à toutes leurs activités économiques, traditionnelles et autres. UN 1 - للشعوب الأصلية الحق في أن تحتفظ بنظمها أو مؤسساتها السياسية والاقتصادية والاجتماعية وتطورها، وأن يتوفر لها الأمن في تمتعها بأسباب رزقها وتنميتها، وأن تمارس بحرية جميع أنشطتها التقليدية وغيرهــا من الأنشطة الاقتصادية.
    À l'inverse, les articles 20 et 33 de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones reconnaissent le droit des autochtones < < de conserver et de développer leurs systèmes ou institutions politiques, économiques et sociaux > > et < < de décider de leur propre identité ou appartenance conformément à leurs coutumes et traditions > > , deux composantes importantes du droit à l'autodétermination. UN 23 - وعلى النقيض من ذلك، تقر المادة 20 والمادة 33 من الإعلان بحق الشعوب الأصلية في " أن تحتفظ بنظمها أو مؤسساتها السياسية والاقتصادية والاجتماعية وتطورها " وفي " تحديد هويتها أو انتمائها وفقا لعاداتها وتقاليدها " ، ويشكل هذان الأمران بُعدين هامين من أبعاد الحق في تقرير المصير.
    Ni elle-même ni ses institutions n'imposent à Cuba d'embargo économique, commercial ou financier. UN ولا تفرض البوسنة والهرسك أو مؤسساتها أي حظر اقتصادي أو تجاري أو مالي على كوبا.
    Le Gouvernement iraquien présentera un rapport dans lequel il rendra compte des efforts qu'il a déployés pour régler le solde de ses créances conformément aux conditions du Club de Paris. UN تقدم حكومة العراق تقريراً عن جهودها لإنهاء الدعاوى الخارجية المرفوعة ضد حكومة العراق أو مؤسساتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus