"أو مادة" - Traduction Arabe en Français

    • ou une substance
        
    • ou article
        
    • ou des substances
        
    • ou par un article
        
    • ou d'une substance
        
    • ou d'un
        
    • ou substance
        
    • ou un article
        
    • ou une matière
        
    • ni comme substance
        
    • ou matériau
        
    Détenir, acquérir ou porter une arme à feu ou une substance explosive, sans y avoir été autorisé UN كل من حاز أو اقتنى أو حمل بدون ترخيص سلاحا ناريا أو مادة متفجرة.
    Soumettre un objet ou une substance à une utilisation ou une quelconque transformation aboutissant à la formation d'un déchet dangereux ou autre déchet; UN استخدام، أو بدلاً من ذلك، تغيير شيء أو مادة على نحو تصبح فيه نفاية خطرة أو نفاية أخرى؛
    D'une manière générale, il devrait être possible, grâce à cette base de données, d'obtenir des listes d'ONG, établies par pays, région, ainsi que par traité ou article conventionnel sur lesquels portent les travaux de ces organisations. UN والمفروض في قاعدة البيانات هذه أن تكون قادرة عموماً على توفير قوائم بالمنظمات غير الحكومية بحسب كل بلد ومنطقة ومعاهدة أو مادة من معاهدة لعمل المنظمة غير الحكومية المعنية صلة بها.
    - Place ou fait placer, par quelque moyen que ce soit, sur un aéronef en service ou qui ne l'est pas, un dispositif ou des substances propres à détruire ledit aéronef ou à lui causer des dommages qui le rendent inapte au vol ou qui sont de nature à compromettre sa sécurité en vol; UN - يضع أو يتسبب بأية وسيلة كانت في وضع جهاز أو مادة على متن طائرة في الخدمة أو خارجها، جديرين بتدمير تلك الطائرة أو إلحاق ضرر بها أو جعلها غير قادرة على الطيران أو من شأنها أن تهدد سلامتها أثناء الطيران؛
    La notification est également de mise pour le contrôle des opérations de concentration si elle est prévue par les projets d'éléments pour l'article 5 ou par un article distinct de la loi. UN ويسري الإخطار كذلك على مكافحة الدمج إذا ما نصت على ذلك المادة 4 أو مادة منفصلة من مواد القانون.
    Provoquer la contamination d'un objet ou d'une substance, de sorte que l'objet ou matériau résultant répond à la définition d'un < < déchet dangereux > > . UN التسبب في تلوث شيء أو مادة بحيث يصبح الشيء أو المادة الناجمة عن هذا التلوث مستوفية لتعريف ' ' النفايات الخطرة``.
    :: Plus de 75 densimètres utilisés aux principaux postes frontière et ports maritimes pour déterminer la densité d'une surface ou d'un objet. UN :: أكثر من 75 مقياس كثافة، تستعمل في المراكز الحدودية والموانئ البحرية الرئيسية لتحديد كثافة مسطح أو مادة.
    1. L'auteur a utilisé un gaz ou un engin ou substance analogue. UN 1 - أن يستخدم مرتكب الجريمة غازا أو مادة أخرى مماثلة أو جهازا آخر مماثلا.
    c) Qu'un objet ou un article situé dans un État étranger soit produit et au besoin saisi; ou UN (ج) إبراز شيء أو مادة أخرى موجودة في دولة أجنبية، وحجزها، إذا التزم الأمر ذلك؛ أو
    Le choix est très vaste et les élèves peuvent opter pour une matière scientifique, une troisième langue vivante, un thème culturel ou une matière orientée vers l'activité professionnelle. UN ومدى الاختيار واسع جدا، يدخل فيه، من بين عدة أمور، مادة العلوم، لغة أجنبية ثالثة، مادة ثقافية، أو مادة موجهة نحو العمل.
    b) L'industrie européenne n'a pas signalé le HCBD comme substance chimique produite en grandes quantités ni comme substance chimique produite en petites quantités dans le Système ESIS; UN (ب) لم تبلغ الصناعة في الاتحاد الأوروبي على أن البيوتادايين سداسي الكلور مادة كيميائية تنتج بكميات كبيرة(( أو مادة تنتج بكميات قليلة(( في إطار النظام الأوروبي لمعلومات المواد الكيميائية((؛
    3. Pose ou fait poser dans un navire ou un aéronef, par un moyen quelconque, un engin ou une substance capable de détruire ce navire ou cet aéronef, ou de les endommager au point de les rendre inutilisables ou qui, par leur nature, constituent un danger pour leur sécurité. UN 3 - أن يضع أو يجعل شخصا آخر يضع في سفينة أو طائرة بأي وسيلة من الوسائل جهازا أو مادة يمكن أن تدمر السفينة أو الطائرة أو تلحق بها أضرارا تعطلها عن العمل أو تمثل بطبيعتها خطرا على سلامتها.
    e) Place ou fait placer sur un navire ou une plate-forme fixe, par quelque moyen que ce soit, un dispositif ou une substance propre à : UN (هـ) وضع، أو التسبب في وضع، جهاز أو مادة على متن سفينة أو منصة ثابتة، بأي وسيلة، مما من شأنه -
    c) De placer ou faire placer sur un navire un dispositif ou une substance propre à le détruire ou à causer des dommages de nature à compromettre la sécurité de sa navigation. UN (ج) وضع، أو التسبب في وضع أي جهاز أو مادة على متن سفينة، يكون من شأنهما الإضرار بالسفينة أو تدميرها بغرض تعريض إبحارها الآمن للخطر.
    e) Place ou fait placer sur un navire ou une plate-forme fixe un dispositif ou une substance qui risque de : UN (هـ) أو يضع على متن السفينة أو المنصة الثابتة جهازا أو مادة من المحتمل أن تحدث ما يلي، أو يكون السبب في وضعهما:
    Art. 52. Tout explosif ou article assimilé entrant sur le territoire national est placé sous la garde de l'unité compétente de la police civile nationale depuis le poste frontière jusqu'à un entrepôt préalablement approuvé par le Ministère de la défense nationale. UN المادة 52 - كل متفجر أو مادة مماثلة تدخل الأراضي الوطنية، يجـب أن يرفق بحراسة الوحدة ذات الصلة من الشرطة المدنية الوطنية من موقع الحـدود إلى مكان خزنها المرخص بــه مسبقا من وزارة الدفاع.
    Depuis peu, dès qu'il est nécessaire de se procurer tel ou tel service ou article requérant un contrat complexe et inédit, le département demandeur, la Division des achats et la Division des questions juridiques générales constituent une équipe pour discuter immédiatement des problèmes susceptibles de se poser sur le plan juridique. UN وفي عدد من الحالات التي حدثت مؤخرا، قامت الإدارة المقدمة لأمر الشراء، وشعبة المشتريات، وشعبة الشؤون القانونية العامة، عقب تحديد الحاجة لشراء خدمة أو مادة معينة تتطلب إبرام عقد معقد أو ابتكاري، بتشكيل فريق في المراحل المبكرة من العملية، لتناول المسائل القانونية الرئيسية التي يحتمل نشوؤها.
    - Place ou fait placer, par quelque moyen que ce soit, sur un aéronef en service ou qui ne l'est pas, sur un aéronef un dispositif ou des substances propres à détruire ledit aéronef ou à lui causer des dommage qui le rendent inapte au vol ou qui sont de nature à compromettre sa sécurité en vol; UN - يضع أو يتسبب بأية وسيلة كانت في وضع جهاز أو مادة على متن طائرة في الخدمة أو خارجها، جديرين بتدمير تلك الطائرة أو إلحاق ضرر بها أو جعلها غير قادرة على الطيران أو من شأنها أن تهدد سلامتها أثناء الطيران؛
    La notification est également de mise pour le contrôle des opérations de concentration si elle est prévue par l'article 4 ou par un article distinct de la loi. UN ويسري اﻹخطار كذلك على مكافحة الدمج إذا ما نصت على ذلك المادة ٤ أو مادة منفصلة من مواد القانون.
    ▪ Blessures volontaires ou tentative de blessure volontaire ou intention de nuire à autrui par le biais de l'administration, ou de l'encouragement à la prise, d'un poison ou d'une substance toxique par une personne, punies de sept ans de prison; UN :: الإصابة بجراح غير قانونية أو بصورة غير قانونية بنية إلحاق الضرر أو الأذى بأي شخص بواسطة السُم أو مادة ضارة أخرى تعطى لشخص أو يتناولها شخص - سبع (7) سنوات؛
    2. On pourrait considérer que le marquage doit nous permettre d’identifier le fabricant et le propriétaire officiel d’une arme ou d’un explosif. UN 2 - ويمكن أن يعتبر من المتطلبات الأساسية أن يمكننا الوسم من تحديد صانع أي سلاح أو مادة متفجرة ومالكهما المسجل.
    Elle comporte maintenant des dispositions érigeant en crimes l'incitation au terrorisme, le financement du terrorisme et la possession de toute arme ou substance susceptible d'être utilisée aux fins de destruction massive ou de guerre biologique ou chimique. UN وأوضح أن هذه التشريعات باتت تتضمن أحكاماً تجرِّم التحريض على الإرهاب وتمويله وحيازة أي سلاح أو مادة يمكن استخدامها للتدمير الشامل أو للحرب البيولوجية أو الكيميائية.
    a) Parfois les réserves d'un même État portent sur de nombreux aspects de la Convention visant des dispositions particulières invoquées par l'État comme incompatibles avec une législation interne d'inspiration religieuse ou un article de la Constitution faisant référence à la religion; c'est le cas, par exemple, de l'Algérie et de la Tunisie; UN (أ) أحياناً تتعلق تحفظات نفس الدولة بجوانب عديدة من الاتفاقية تتناول أحكاماً معينة تدعي الدولة أنها لا تتفق مع تشريع داخلي مُستلهم من الدين أو مادة من الدستور تشير إلى الدين؛ وتلك هي على سبيل المثال حالة الجزائر() وتونس()؛
    Lorsqu'un objet ou une matière est nommément mentionné dans la Liste, il doit être identifié lors du transport par la désignation officielle de transport figurant dans la Liste des marchandises dangereuses. UN وحيثما تُذكر سلعة أو مادة على وجه التحديد بالاسم، فإنها تعرّف في النقل بالاسم الرسمي المستخدم في النقل الوارد في قائمة البضائع الخطرة.
    L'industrie européenne n'a pas signalé le HCBD comme substance chimique produite en grandes quantités ni comme substance chimique produite en petites quantités dans le Système ESIS; UN لم تبلغ الصناعة في الاتحاد الأوروبي على أن البيوتادايين سداسي الكلور مادة كيميائية تنتج بكميات كبيرة(( أو مادة تنتج بكميات قليلة(( في إطار النظام الأوروبي لمعلومات المواد الكيميائية((؛
    Assurer ou organiser l'élimination d'un objet ou matériau qui, dans le contexte de cette opération, est classé comme déchet dangereux; UN التخلص، أو الترتيب للتخلص من شيء أو مادة تصنف، بمجرد التخلص منها، كنفاية خطرة أو نفاية أخرى؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus