"أو ما لم" - Traduction Arabe en Français

    • ou qu'il ne
        
    • ou que
        
    • ou ne
        
    • ou sauf
        
    • ou par
        
    • ou n'
        
    • ou qu'une
        
    • ou si
        
    • ou s'il
        
    Les séances du Comité et de ses organes subsidiaires sont publiques à moins que le Comité n'en décide autrement ou qu'il ne ressorte des dispositions pertinentes du Pacte ou du Protocole que la séance doit être privée. UN تكون جلسات اللجنة وهيئاتها الفرعية علنية ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك أو ما لم يتبين من أحكام العهد أو البروتوكول ذات الصلة وجوب أن تكون الجلسات سرية.
    Les séances du Comité et de ses organes subsidiaires sont publiques à moins que le Comité n'en décide autrement ou qu'il ne ressorte des dispositions pertinentes du Pacte ou du Protocole que la séance doit être privée. UN تكون جلسات اللجنة وهيئاتها الفرعية علنية ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك أو ما لم يتبين من أحكام العهد أو البروتوكول ذات الصلة وجوب أن تكون الجلسات سرية.
    D'un autre côté, le caractère anarchique des décisions et de la pratique actuelles incite à penser qu'il peut être utile d'établir une présomption, qui serait applicable à moins que les parties n'en décident autrement d'un commun accord ou que des considérations particulières aillent en sens contraire. UN ومن جهة أخرى فإن حالة الفوضى الراهنة التي تتسم بها القرارات والممارسات توحي بأنه قد يكون من المفيد وضع قرينة قانونية تُطبق ما لم يتفق الأطراف على خلاف ذلك، أو ما لم توجد اعتبارات محددة توحي بعكس ذلك.
    À moins que ces circonstances ne changent, ou que d’autres organes des Nations Unies autorisés à se réunir en dehors de la ville de leur siège prennent l’habitude de se réunir régulièrement à Nairobi, il est peu probable que le taux d’utilisation des installations de conférence y augmente considérablement. UN وما لم تتغير هذه الظروف، أو ما لم تقم هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى المخولة حق الاجتماع خارج مقارها القائمة بجعل الاجتماع بصورة منتظمة في نيروبي من بين ممارساتها، فمن غير المنتظر أن يحقق معدل استخدام مرافق المؤتمرات ارتفاعا كبيرا.
    Ces efforts semblent avoir cessé et le rapport, cette année, est totalement dépourvu de l'analyse qui nous permettrait d'évaluer ce que fait ou ne fait pas cet organe. UN وعلى ما يبدو أن هذه الجهود قد توقفت؛ فتقرير هذا العام يخلو تماما من أية مادة تحليلية يمكن أن تسمح لنا بتقييم ما قام أو ما لم يقم المجلس به.
    Sous réserve des dispositions de l'article 6 ou sauf décision contraire, chaque organe subsidiaire élit son propre bureau. UN تنتخب كل هيئة فرعية أعضاء مكتبها، باستثناء ما تنص عليه المادة ٦ أو ما لم يتقرر خلاف ذلك.
    Les séances du Comité et de ses organes subsidiaires sont publiques à moins que le Comité n'en décide autrement ou qu'il ne ressorte des dispositions pertinentes du Pacte ou du Protocole que la séance doit être privée. UN تكون جلسات اللجنة وهيئاتها الفرعية علنية ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك أو ما لم يتبين من أحكام العهد أو البروتوكول ذات الصلة وجوب أن تكون الجلسات سرية.
    Les séances du Comité et de ses organes subsidiaires sont publiques à moins que le Comité n'en décide autrement ou qu'il ne ressorte des dispositions pertinentes du Pacte ou du Protocole que la séance doit être privée. UN تكون جلسات اللجنة وهيئاتها الفرعية علنية ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك أو ما لم يتبين من أحكام العهد أو البروتوكول ذات الصلة وجوب أن تكون الجلسات سرية.
    Les séances du Comité et de ses organes subsidiaires sont publiques à moins que le Comité n'en décide autrement ou qu'il ne ressorte des dispositions pertinentes de la Convention que la séance doit être privée. UN تكون جلسات اللجنة وهيئاتها الفرعية علنية، ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك، أو ما لم يتضح من أحكام الاتفاقية المتصلة بالموضوع أنه ينبغي أن تكون الجلسة سرية.
    Les séances du Comité et de ses groupes de travail sont publiques à moins que le Comité n'en décide autrement ou qu'il ne ressorte des dispositions pertinentes de la Convention ou du Protocole facultatif s'y rapportant que la séance doit être privée. UN تكون جلسات اللجنة وفريقها العامل علنيةً ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك أو ما لم يترتب على أحكام الاتفاقية أو البروتوكول الاختياري الملحق بها أن الجلسات ينبغي أن تكون مغلقة.
    Les séances du Comité et de ses groupes de travail sont publiques à moins que le Comité n'en décide autrement ou qu'il ne ressorte des dispositions pertinentes de la Convention ou du Protocole facultatif s'y rapportant que la séance doit être privée. UN تكون جلسات اللجنة وفريقها العامل علنيةً ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك أو ما لم يتبين من أحكام الاتفاقية أو بروتوكولها الاختياري أن الجلسات ينبغي أن تكون مغلقة.
    Les séances du Comité et de ses groupes de travail sont publiques à moins que le Comité n'en décide autrement ou qu'il ne ressorte des dispositions pertinentes de la Convention ou de son Protocole facultatif que la séance doit être privée. UN تكون جلسات اللجنة وفريقها العامل علنيةً ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك أو ما لم يتبين من أحكام الاتفاقية أو بروتوكولها الاختياري أن الجلسات ينبغي أن تكون مغلقة.
    Lorsque le Médiateur recommande la radiation, le requérant est radié de la Liste relative aux sanctions contre Al-Qaida au bout de 60 jours, à moins que le Comité ne décide par consensus de maintenir l'inscription ou que l'un de ses membres ne demande que la question soit renvoyée au Conseil. UN وفي الحالات التي توصي فيها أمينة المظالم بشطب اسم من القائمة، يشطب اسم مقدم الطلب من القائمة بعد مرور 60 يوما، ما لم تخلص اللجنة بتوافق الآراء إلى إبقاء الاسم في القائمة، أو ما لم يطلب عضو في اللجنة إحالة الأمر إلى مجلس الأمن.
    Elle procède à cette nomination en utilisant le système des listes conformément à la procédure suivante, à moins que les parties ne s'entendent pour écarter cette procédure ou que l'autorité de nomination ne décide, dans l'exercice de son pouvoir d'appréciation, que l'utilisation du système des listes conformément à cette procédure ne convient pas dans le cas considéré: UN وتتَّبع في هذا التعيين طريقة القوائم التالية، ما لم يتفق الأطراف على عدم اتباع تلك الطريقة أو ما لم تقرّر سلطة التعيين، بما لها من صلاحية تقديرية، أن اتّباع طريقة القوائم
    Il rappelle que le Comité a constamment observé qu'il ne lui appartient pas de remettre en cause l'appréciation de faits et de preuve au niveau national, sauf si celleci était manifestement arbitraire ou équivalait à un déni de justice, ou que les décideurs ont agi de manière partiale, ce qui n'est pas le cas en l'espèce. UN وهي تذكّر بأن اللجنة ارتأت دائماً أنه ليس لها أن تنظر في تقييم الوقائع والأدلة على المستوى الوطني ما لم يكن ذلك التقييم تعسفياً على نحو واضح أو يصل إلى حد الحرمان من العدالة، أو ما لم يكن أصحاب القرار قد تصرفوا بصورة متحيزة، وهذا ليس هو الحال في هذه الشكوى.
    Lorsque la Médiatrice émet un avis favorable, l'intéressé est radié de la Liste, à moins que le Comité des sanctions contre Al-Qaida ne décide par consensus de l'y maintenir inscrit ou ne soumette la radiation à un vote du Conseil. UN وفي حالة توصية أمين المظالم بشطب أسماء أفراد من القائمة، تُرفَع تلك الأسماء من القائمة ما لم تقرر لجنة جزاءات تنظيم القاعدة، بتوافق الآراء، إبقاءها في القائمة أو ما لم تُحلِ المسألة إلى المجلس للتصويت بشأنها.
    Un État ne peut toutefois exercer sa compétence pénale pour connaître de crimes commis sur le territoire d'un autre État à moins d'avoir un lien avec l'auteur de l'infraction ou la victime, ou que le crime soit universellement reconnu ou établi par un traité, et que l'État territorial ne veuille pas ou ne puisse pas engager des poursuites. UN بيد أنه لا يحق لأية دولة ممارسة الولاية القضائية الجنائية على جرائم ارتكبت في إقليم دولة أخرى ما لم تربطها صلة إما بالجاني أو بالضحية، أو ما لم تكن الجريمة معترفا بها عالميا أو منصوصا عليها في معاهدة، بشرط أن تكون الدولة التي وقعت الجريمة في إقليمها غير راغبة في مقاضاة المرتكب أو غير قادرة على ذلك.
    Sous réserve des dispositions de l'article 6 ou sauf décision contraire, chaque organe subsidiaire élit son propre bureau. UN تنتخب كل هيئة فرعية أعضاء مكتبها، باستثناء ما تنص عليه المادة ٦ أو ما لم يتقرر خلاف ذلك.
    Sous réserve des dispositions de l'article 6 ou sauf décision contraire, chaque organe subsidiaire élit son propre bureau. UN تنتخب كل هيئة فرعية أعضاء مكتبها، باستثناء ما تنص عليه المادة 6 أو ما لم يتقرر خلاف ذلك.
    Les mesures ci-dessus devaient s'appliquer, sauf si l'exposition à la substance était adéquatement évitée par la conception et la construction du matériel lui-même ou par la fixation d'éléments de protection spécifiques sur ce matériel. UN ويتعين اتخاذ التدابير أعلاه ما لم يكن تصميم المعدات وتركيبتها تمنع بصورة كافية التعرض للمادة المعنية أو ما لم يحل تركيب مكونات واقية محددة على تلك المعدات دون التعرض للمادة.
    Je ne peux pas énumérer tous les détails... de ce que le témoin a vu ou n'a pas vu. Open Subtitles سيدي ، لا أستطيع الدخول في تفاصيل دقيقة حول ما رآه أو ما لم يره الشاهد
    2. À moins que l'auteur de la réserve non valide ait exprimé une intention contraire ou qu'une telle intention soit établie autrement, il est considéré comme État contractant ou organisation contractante sans le bénéfice de la réserve. UN 2 - ما لم يعرب صاحب التحفظ غير الصحيح عن نية مخالفة أو ما لم تثبت هذه النية على نحو آخر، يعتبر صاحب التحفظ دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة دون الاستفادة من التحفظ.
    Pour terminer, les conférences peuvent devenir des exercices académiques si leurs recommandations ne sont pas suivies ou si les engagements qui y sont pris ne sont pas mis en oeuvre. UN وفي ختام بياني، قد تصبح المؤتمرات ممارسات أكاديمية ما لم تتخذ إجراءات بشأن توصياتها أو ما لم تنفذ التزاماتها.
    D'après les informations communiquées, il semblerait que, dans ces pays, les demandes du statut d'objecteur de conscience soient presque automatiquement acceptées, à moins d'une condition disqualifiante ou s'il manque un élément essentiel ou encore si la demande n'a pas été présentée dans les délais. UN وفي هذه البلدان، أفيد أن طلبات مركز المستنكف ضميرياً تكاد تُقبل تلقائياً ما لم يكن هناك ما يبطل أهليتها أو ما لم يستوف الطلب كل الشروط الرسمية أو ما لم يقدم الطلب في حدود المهلة المنطبقة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus