«A Level» ou équivalent | UN | الدرجــــة الثانوية العليا أو ما يعادلها |
Montant en dollars É.-U. ou équivalent | UN | المبلغ بدولارات الولايات المتحدة أو ما يعادلها |
L'un d'eux peut avoir le collier ou l'équivalent en liquide. | Open Subtitles | ربّما واحدٌ منهم لديه القلادة . أو ما يعادلها نقداً |
Dans de tels cas, les références en question doivent être suivies des mots " ou l'équivalent " accompagnés des critères qui définissent cette équivalence > > . | UN | وفي تلك الحالات يجب أن تكون الإشارة متبوعة بعبارة " أو ما يعادلها " مع بيان معايير تحديد هذا المعادل. |
5.9 Tous les versements de liquidités dépassant 100 dollars ou leur équivalent sont effectués par chèque ou virement bancaire, à moins que le Contrôleur n'en décide autrement. | UN | 5-9 تتم المدفوعات التي تزيد عن مائة دولار أو ما يعادلها بإصدار شيك أو حوالة مصرفية ما لم يأذن المراقب المالي بخلاف ذلك. |
Pour les vols d'une durée inférieure, l'Organisation payait les frais de voyage des fonctionnaires selon le tarif aérien le moins coûteux régulièrement appliqué (ou son équivalent). | UN | وفي الرحلات الجوية التي تقل مدتها عن تسع ساعات، يكون سفر هؤلاء الموظفين بأرخص ترتيبات أجور السفر الجوي المتاحة بانتظام أو ما يعادلها. |
ou équivalent en dollars É.-U. | UN | المبلغ بدولارات الولايات المتحدة أو ما يعادلها |
Cela permettrait d'accroître le nombre de conseils potentiels, car on pourrait notamment faire appel à d'anciens fonctionnaires qui auraient créé un cabinet d'avocats ou équivalent sur le lieu d'affectation. | UN | ومن شأن هذه الخطوة زيادة عدد المستشارين الذين يحتمل الاختيار من بينهم، وذلك بصفة ملحوظة من خلال إضافة الموظفين السابقين الذين ربما يكونون قد اشتغلوا بالممارسة القانونية أو ما يعادلها في مركز العمل. |
Les raisons de ne pas consommer de repas chauds comportant de la viande (ou équivalent) | UN | أسباب عدم توافر وجبات غذائية ساخنة تحتوي على اللحوم )أو ما يعادلها( |
Quatre-vingt-quinze pays ont indiqué traiter les principaux défis posés aux enfants en 2013 dans leur plan national de développement ou leur stratégie pour la réduction de la pauvreté ou équivalent. Ils n'étaient que 82 en 2009. | UN | وذكر خمسة وتسعون بلدا أن خططها الإنمائية الوطنية أو استراتيجياتها للحد من الفقر أو ما يعادلها في عام 2013، تتصدى للتحديات الرئيسية التي تواجه الأطفال، بزيادة من 82 بلدا في عام 2009. |
Licence ou équivalent | UN | درجة البكالوريوس أو ما يعادلها |
Licence ou équivalent | UN | درجة البكالوريوس أو ما يعادلها |
réduction d'au moins 50 % d'ici à 2020 de l'écart dans les résultats scolaires des élèves autochtones inscrits dans la 12e année d'études ou l'équivalent et diminution en une génération de l'écart dans l'espérance de vie entre les populations autochtones et non autochtones. | UN | :: خلال جيل: تضييق الفجوة إلى النصف على الأقل بالنسبة للطلبة من السكان الأصليين في معدلات استكمال 12 سنة في التعليم بالمدارس أو ما يعادلها بحلول عام 2020؛ وسد الفجوة في العمر المتوقع. |
Elles sont également tenues de soumettre un rapport mensuel sur les opérations d'un montant égal ou supérieur à 10 000 dollars ou l'équivalent dans d'autres monnaies. | UN | وهذه المؤسسات مطالبة أيضا بتقديم تقرير شهري عن العمليات المتعلقة بمبالغ تساوي أو تفوق 000 10 دولار أو ما يعادلها بعملات أخرى. |
Un mois de droit à congé complet s'entend d'un mois calendaire pendant lequel le travailleur a accumulé au moins 35 heures de travail ou l'équivalent d'heures travaillées. | UN | فاستحقاق إجازة كاملة عن شهر مقصود به شهر تقويمي تراكمت للموظف خلاله 35 ساعة عمل على الأقل أو ما يعادلها من الساعات في العمل. |
Les représentants des pays viendraient de ministères des finances ou leur équivalent. | UN | ويكون ممثلو البلدان من وزارات المالية أو ما يعادلها. |
Les représentants des pays viendraient des ministères des finances ou leur équivalent. | UN | ويكون ممثلو البلدان من وزارات المالية أو ما يعادلها. |
Rec. 7 : Les secrétaires généraux adjoints, les sous-secrétaires généraux et les représentants aux réunions devraient toujours voyager en classe affaires ou son équivalent dans tous les cas où il en existe. | UN | التوصية ٧: ينبغي أن يسافر وكــلاء ومساعدو اﻷمين العام بدرجـــة رجــال اﻷعمــال أو ما يعادلها عندمـا تتوفر في جميع الرحلات. |
Une expérience universitaire pertinente, assortie d'une expérience pratique de l'arbitrage ou son équivalent, peut être prise en compte à hauteur de 5 des 15 années d'expérience. | UN | ويجوز أن تراعى مدة 5 سنوات من الخبرة الأكاديمية ذات الصلة، إذا اقترنت بالخبرة العملية في مجال التحكيم أو ما يعادلها في تحديد مؤهل الخبرة التي مدتها 15 سنة. |
L'Impact académique est ouvert à l'ensemble des établissements de l'enseignement supérieur qui délivrent des diplômes ou leurs équivalents, ainsi qu'à tous les organismes dont les responsabilités essentielles sont en lien avec la conduite de recherches. | UN | وهي مفتوحة أمام جميع مؤسسات التعليم العالي التي تمنح الدرجات العلمية أو ما يعادلها وأمام الهيئات التي تتصل مسؤولياتها الموضوعية بإجراء البحوث العلمية. |
Les risques devraient être évalués au niveau de l'administration du projet et communiqués au comité de pilotage de haut niveau ou à son équivalent tout au long du cycle de vie du PGI. | UN | وينبغي أن تقيّم المخاطر على مستوى إدارة المشروع طوال دورة حياة نظام التخطيط، وأن يحال هذا التقييم إلى اللجنة التوجيهية الرفيعة المستوى أو ما يعادلها. |
Cette pratique n'est pas conforme aux normes comptables du système des Nations Unies, selon lesquelles les recettes sont des fonds (liquidités ou équivalents) perçus ou accumulés au cours de l'exercice et qui viennent s'ajouter à l'actif net existant. | UN | ولا تتفق هذه الممارسة مع المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، والتي تُعرّف الإيرادات باعتبارها ما يرد أو يستحق أموالاً أو ما يعادلها خلال الفترة المالية والتي تؤدي إلى زيادة الأصول الصافية القائمة. |
Le Defence Act de 1990 n'interdit pas aux membres des forces armées de constituer un syndicat (ou un équivalent), mais il n'en existe encore aucun actuellement. | UN | ولا يتضمن قانون الدفاع لعام 1990 أي حظر لإنشاء النقابات (أو ما يعادلها) من قبل أفراد القوات المسلحة، بل لا توجد أي نقابة حتى الآن. |
Cette disposition s'applique à toutes les opérations effectives ou prévues actives et passives d'un montant supérieur à 10 000 dollars des États-Unis, ou d'un montant équivalent en guaranís ou en toute autre monnaie, à l'exception des transactions visées dans la loi No 1015. | UN | ويطبق هذا بالنسبة لجميع المعاملات النشطة وغير النشطة أو العارضة، والتي تزيد قيمتها عن 000 10 دولار من دولارات الولايات المتحدة، أو ما يعادلها بعملة الغواراني أو بعملات نقدية أخرى، ما لم تستثنى من ذلك بموجب القانون رقم 1015. |
Selon les normes IPSAS, les < < produits > > correspondent aux entrées d'avantages économiques ou de potentiel de service qui conduisent à une augmentation de l'actif net et sont constatés au cours de l'exercice pendant lequel l'opération intervient, non au moment de la réception de liquidités ou d'instruments équivalents. | UN | أما في المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، فإن " الإيرادات " تشير إلى تدفق أي منفعة اقتصادية أو خدمة محتملة تترتب عليه زيادة في الأصول الصافية وتسجل الإيرادات في البيانات المالية للفترة التي تحدث فيها المعاملة، وليس عندما يتم تحصيل نقدية أو ما يعادلها. |
Les normes IPSAS reposent sur la méthode de comptabilité d'exercice selon laquelle les effets des opérations et autres événements sont constatés au moment où ils se produisent, et non lorsqu'ils font l'objet d'une entrée ou sortie de fonds ou d'équivalents de trésorerie. | UN | وتعترف المحاسبة القائمة على أساس الاستحقاق في إطار المعايير المحاسبية الدولية بالمعاملات وغيرها من الأحداث عند حدوثها، وليس فقط عندما يتم استلام النقدية أو ما يعادلها أو عندما يتم دفعها. |
b) Les fonctionnaires voyageant par avion en classe économique ou dans des conditions équivalentes ont droit au paiement des frais d'excédent de bagages jusqu'à concurrence de la différence entre la franchise accordée pour la première classe et la franchise accordée pour la classe économique ou son équivalent. | UN | )ب( للموظفين المسافرين بطريق الجو بالدرجة الاقتصادية أو ما يعادلها الحق في أن تدفع لهم وﻷفراد أسرهم المستحقين رسوم اﻷمتعة الزائدة في حدود الفرق بين وزن اﻷمتعة المسموح بنقلها مجانا في الدرجة اﻷولى والوزن المسموح به في الدرجة الاقتصادية أو ما يعادلها. |