"أو متعدّدة الأطراف" - Traduction Arabe en Français

    • ou multilatéraux
        
    Trente-sept pour cent des États ont indiqué avoir conclu des accords bilatéraux ou multilatéraux pour coopérer dans la lutte contre ce trafic. UN وأفادت 37 في المائة من الدول بأنها أبرمت اتفاقات ثنائية أو متعدّدة الأطراف للتصدّي للاتجار عن طريق البحر.
    18. Votre pays a-t-il conclu des accords bilatéraux ou multilatéraux ou des mémorandums d'accord avec d'autres pays en matière de trafic illicite par mer? UN 18- هل لدى بلدكم اتفاقات ثنائية أو متعدّدة الأطراف أو مذكرات تفاهم مبرَمة مع بلدان أخرى فيما يتعلق بالتهريب عن طريق البحر؟
    18. Votre pays a-t-il conclu des accords bilatéraux ou multilatéraux ou des mémorandums d'accord avec d'autres pays en matière de trafic illicite par mer? UN 18- هل لدى بلدكم اتفاقات ثنائية أو متعدّدة الأطراف أو مذكرات تفاهم مبرَمة مع بلدان أخرى فيما يتعلق بالتهريب عن طريق البحر؟
    b) Ils ont noté que les projets de petits satellites encourageaient la coopération internationale à l'échelle régionale ou mondiale, au moyen d'accords bilatéraux ou multilatéraux. UN (ب) بيّنت العروض التوضيحية أن مشاريع السواتل الصغيرة تعزّز التعاون الدولي داخل المناطق وفيما بينها من خلال تطوير برامج ثنائية أو متعدّدة الأطراف.
    52. Plus d'un tiers des États ayant répondu avaient conclu des accords bilatéraux ou multilatéraux relatifs au trafic illicite par mer (37 %, contre 31 % pour le cycle précédent). UN 52- أفاد أكثر من ثلث الدول المجيبة (37 في المائة، مقابل 31 في المائة في فترة الإبلاغ السابقة) بأنه أبرم اتفاقات ثنائية أو متعدّدة الأطراف بشأن الاتجار غير المشروع بطريق البحر.
    d) La présente note part du principe qu'aucune assistance n'a été ni n'est fournie sur le plan national ou international (que ce soit par des prestataires bilatéraux ou multilatéraux) pour les domaines d'intervention évoqués, tout en reconnaissant l'assistance inestimable actuellement apportée à différents niveaux. UN (د) تفترض هذه المذكرة أنه لم تقّدم أيُّ مساعدة، أو لا يجري تقديمها، على الصعيد القطري أو على الصعيد العالمي (من قبل جهات ثنائية أو متعدّدة الأطراف) في المجالات المواضيعية المذكورة، مع أنها تعترف بأن ثمّة مساعدة قيِّمة يجري تقديمها على مستويات مختلفة.
    24. La loi prévoit-elle la conclusion d'accords bilatéraux ou multilatéraux sur le partage des avoirs (par. 51 a) iii) du Plan d'action)? UN 24- هل ينصّ القانون على إبرام اتفاقات ثنائية أو متعدّدة الأطراف بشأن تقاسم الموجودات المالية المضبوطة (خطة العمل، الفقرة 51 (أ) `3`)؟
    24. La loi prévoit-elle la conclusion d'accords bilatéraux ou multilatéraux sur le partage des avoirs (par. 51 a) iii) du Plan d'action)? UN 24- هل ينصّ القانون على إبرام اتفاقات ثنائية أو متعدّدة الأطراف بشأن تقاسم الموجودات المالية المضبوطة (خطة العمل، الفقرة 51 (أ) `3`)؟
    20. La majorité des réponses des États confirmaient également la conclusion d'accords ou d'arrangements bilatéraux ou multilatéraux régissant, en totalité ou en partie, le retour des migrants objet d'un trafic illicite (voir art. 18, par. 8, du Protocole relatif aux migrants). UN 20- كذلك أكّدت غالبية الردود الوطنية إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعدّدة الأطراف تنظم، كلّيا أو جزئيا، إعادة المهاجرين المهرَّبين إلى أوطانهم (انظر الفقرة 8 من المادة 18 من بروتوكول المهاجرين).
    27. La majorité des réponses des États confirmaient également la conclusion d'accords ou d'arrangements bilatéraux ou multilatéraux régissant, en totalité ou en partie, le retour des migrants objet d'un trafic illicite (voir art. 18, par. 8 du Protocole relatif aux migrants). UN 27- كذلك أكّدت أكثرية الردود الوطنية إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعدّدة الأطراف تحكم، كلّيا أو جزئيا، إعادة المهاجرين المهرَّبين إلى أوطانهم (انظر الفقرة 8 من المادة 18 من بروتوكول المهاجرين).
    20. La plupart des États ayant répondu au questionnaire ont fait référence à des accords bilatéraux ou multilatéraux relatifs à la réadmission ou à d'autres accords internationaux permettant de faciliter et d'accepter le retour des migrants objet d'un trafic dans leur pays d'origine (Allemagne, Bulgarie, Équateur, ex-République yougoslave de Macédoine, Guatemala, Lettonie, Roumanie, Serbie-et-Monténégro12 et Slovénie). UN 20- كما إن معظم الدول المستجيبة أوردت إشارة إلى اتفاقات ثنائية أو متعدّدة الأطراف بشأن إعادة قبول الدخور، أو إلى اتفاقات دولية أخرى كوسيلة لتيسير وقبول إعادة المهاجرين المهرَّبين إلى دول المنشأ التي ينتمون إليها (إكوادور وألمانيا وبلغاريا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا ورومانيا وسلوفينيا وصربيا والجبل الأسود وغواتيمالا ولاتفيا).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus