Contributions ou paiements anticipés Sommes à payer | UN | الاشتراكات أو مدفوعات الاشتراكات المحصلة مقدما |
Contributions ou paiements anticipés | UN | اشتراكات أو مدفوعات مقبوضة مقدما |
Contributions ou paiements reçus d'avance | UN | تبرعات أو مدفوعات مقبوضة مسبقا |
Contributions ou versements perçus à l’avance | UN | اشتراكات أو مدفوعات قُبضت مسبقا |
Cela vaut même en l’absence de garanties ou de paiements de la collectivité publique, car les projets inachevés ou les projets dans lesquels les prévisions de dépenses sont largement dépassées ou les frais de maintenance sont plus élevés que prévu ont souvent un effet négatif sur la disponibilité générale des services nécessaires et sur l’opinion publique du pays hôte. | UN | وتقوم هذه المصلحة حتى في حال عدم اشتمال المشروع على كفالات أو مدفوعات حكومية، لأن المشاريع التي لا يتم إنجازها أو المشاريع التي تنطوي على تجـاوز كبير للتكلفة المقدرة أو التي تكون تكاليف الصيانة فيها أعلى مما كان متوقعا، كثيرا ما يكون لها تأثير سلبي على التوافر العام للخدمات اللازمة وعلى الرأي العام في البلد المضيف. |
Contributions ou autres sommes perçues d’avance | UN | اشتراكات أو مدفوعات مقبوضة مقدما |
Ils peuvent par exemple augmenter leurs recettes budgétaires par une réforme des mesures génératrices de recettes, améliorer les méthodes de recouvrement des impôts et réduire la progression des dépenses budgétaires par une diminution des subventions ou des paiements relatifs au service de la dette. | UN | ومن اﻷمثلة القليلة على ذلك، زيادة إيرادات الميزانية من خلال إصلاح تدابير جمع اﻹيرادات وتحسين طرق تحصيل الضرائب وتخفيض معدل نمو نفقات الميزانية من خلال الحد من اﻹعانات المالية أو مدفوعات خدمة الدين. |
Lorsque ces demandes sont acceptées, les opérations correspondantes sont financées sur les ressources existantes, sur les postes budgétaires de projets spécifiques ou par des paiements supplémentaires. | UN | وقد استُخدمت الموارد المتاحة أو ميزانيات مشاريع محددة أو مدفوعات إضافية لتغطية تكاليف العمليات التي تدخل في نطاق الطلبات الموافق عليها. |
h Des déductions ont été opérées sur la valeur totale déclarée des pertes faisant l'objet de cette réclamation pour tenir compte des indemnités accordées précédemment par la Commission ou des sommes versées par l'assurance comme indiqué par le requérant. | UN | (ح) تخصم من قيمة الخسائر الإجمالية المذكورة التي تشكل موضوع هذه المطالبة التعويضات التي سبق للجنة أن قررت منحها أو مدفوعات التأمين التي كشف عنها صاحب المطالبة. |
Contributions ou paiements reçus d'avance | UN | اشتراكات أو مدفوعات استلمت مقدماً |
Contributions ou paiements reçus d'avance | UN | تبرعات أو مدفوعات مقبوضة مسبقا |
Contributions ou paiements reçus d'avance | UN | تبرعات أو مدفوعات مقبوضة مسبقا |
Contributions ou paiements reçus d'avance | UN | اشتراكات أو مدفوعات محصلة مقدما |
Contributions ou paiements reçus d'avance | UN | اشتراكات أو مدفوعات استلمت مقدماً |
Contributions ou paiements reçus d'avance | UN | إشتراكات أو مدفوعات محصلة مقدما |
Contributions ou paiements reçus d'avance | UN | اشتراكات أو مدفوعات محصلة مقدما |
Contributions ou paiements reçus d'avance | UN | اشتراكات أو مدفوعات استُلمت مقدماً |
d) L'allocation mensuelle à la mère célibataire est versée si l'enfant ne bénéficie pas d'autres allocations ou versements au titre du système actuel de sécurité sociale et seulement si le revenu mensuel total de la famille ne dépasse pas 3 fois le salaire minimum. | UN | (د) يُدفع التعويض للأم العزباء إذا لم يكن طفلها يستفيد من تعويضات أو مدفوعات أخرى في ظل نظام الضمان الاجتماعي الجاري، وإذا لم يكن مجموع دخل الأسرة الشهري يفوق ثلاثة أضعاف الحد الأدنى للأجور. |
Cela s'applique même en l'absence de garanties ou de paiements du gouvernement, car les projets inachevés ou les projets dans lesquels les prévisions de dépenses sont largement dépassées ou dont le coût de maintenance est plus élevé que prévu ont souvent un effet négatif sur la disponibilité générale des services nécessaires et sur l'opinion publique dans le pays hôte. | UN | وهذه المصلحة تكون قائمة حتى في حال عدم اشتمال المشروع على كفالات أو مدفوعات حكومية ، ﻷن المشاريع التي لا يتم تنفيذها أو المشاريع التي تنطوي على تجاوز كبير للتكلفة المقدرة أو التي تكون تكاليف الصيانة فيها أعلى مما كان متوقعا ، كثيرا ما يكون لها تأثير سلبي على التوافر العام للخدمات اللازمة وعلى الرأي العام في البلد المضيف . |
Contributions ou autres sommes perçues d'avance | UN | اشتراكات أو مدفوعات مقبوضة مقدما |
a) Valeur actuelle des charges ou des paiements d’amortissement proposée sur la base du taux d’escompte et du taux de change indiqués dans le dossier d’appel d’offres; | UN | )أ( القيمة الراهنة للجعول المقترحة أو مدفوعات الاستهلاك بالاستناد الى معدل الخصم وسعر صرف العملة اﻷجنبية المقررين في وثائق طلب العروض ؛ |
Lorsque ces demandes sont acceptées, les opérations correspondantes sont financées sur les ressources existantes, sur les postes budgétaires de projets spécifiques ou par des paiements supplémentaires. | UN | وقد استُخدمت الموارد المتاحة أو ميزانيات مشاريع محددة أو مدفوعات إضافية لتغطية تكاليف العمليات التي تدخل في نطاق الطلبات الموافق عليها. |
g/ Des déductions ont été opérées sur la valeur totale déclarée des pertes faisant l'objet de cette réclamation pour tenir compte des indemnités accordées précédemment par la Commission ou des sommes versées par les assureurs comme indiqué par le requérant. | UN | (ز) تخصم من قيمة الخسائر الإجمالية المذكورة التي تشكل موضوع هذه المطالبة التعويضات التي سبق للجنة أن قررت منحها أو مدفوعات التأمين التي كشف عنها صاحب المطالبة. |
En cas de décès du bénéficiaire de la pension, le droit de réclamer les arriérés ou les paiements non perçus est transféré à ses successeurs. | UN | وفي حالة وفاة المستفيد، ينتقل الحق في طلب المتأخرات أو مدفوعات النفقة غير المسددة إلى ورثة المستفيد. |
Aux termes de la règle de gestion financière 106.1, il ne pouvait être contracté d'engagements prévisionnels ni engagé ou effectué de dépenses imputables sur quelque fonds que ce soit sans l'autorisation écrite du Contrôleur ou de son représentant autorisé. | UN | وعملا بالقاعدة ١٠٦-١ من النظام المالي، لا يتحمل أي من الصناديق أية ارتباطات أو التزامات أو مدفوعات دون إذن خطي من المراقب المالي أو مندوبه المخول له ذلك. |