Une des façons de le faire serait que chaque État parraine une école ou un hôpital, voire plusieurs. | UN | وقد يكون من وسائل تحقيق ذلك تمكن آحاد الدول من رعاية مدرسة أو مستشفى أو ما يزيد على ذلك. |
Les habitants ne pouvaient plus consulter un médecin ni se faire soigner dans un dispensaire ou un hôpital. | UN | ولم يعد بالإمكـان الوصول إلى طبيب أو مستوصف أو مستشفى. |
Êtes-vous déjà allé dans un asile psychiatrique ou un hôpital pour malades mentaux ? | Open Subtitles | هل زرت مصح للمجانين أو مستشفى لمعالجة المرضى العقليين؟ |
En raison de leur isolement régional, les femmes doivent parcourir des kilomètres pour se rendre chez le médecin ou à l'hôpital le plus proche. | UN | فهي تضطر، بسبب وجودها في مناطق منعزلة، إلى أن تقطع أميالا لبلوغ أقرب طبيب أو مستشفى. |
Il a ajouté que Nasr Ahmad Ali El-Sayyed n'avait pas été admis à l'infirmerie ou à l'hôpital de la prison pour y être soigné. | UN | وأوضحت الحكومة أيضا أنه لم يحضر إلى عيادة السجن أو مستشفى السجن للعلاج. |
88. Les 40 autres personnes, aujourd'hui disparues, ont été vues par leurs proches, blessées ou mortes, au stade du 28 septembre ou dans les morgues de l'hôpital Donka ou de l'hôpital Ignace Deen principalement. | UN | 88 - شوهد الأشخاص الأربعون الآخرون المختفون حالياً، من قِبل أقربائهم، وهم جرحى أو موتى في الملعب في يوم 28 أيلول/سبتمبر أو في مشرحتي مستشفى دونْكا أو مستشفى إنْياس دِين بالأساس. |
L'AAD/SRI indiquent que chaque centre de santé intégré ou hôpital dispose d'un service qui assure l'éducation sexuelle et la planification familiale. | UN | وذكرت جمعية AZUR الإنمائية ومبادرة الحقوق الجنسية أن كل مركز صحي متكامل أو مستشفى يحتوي شعبة توفر خدمات التثقيف الجنسي وتنظيم الأسرة(46). |
Dans bien des cas, l'aide fournie aux réfugiés bénéficie également aux communautés d'accueil, si une route ou un hôpital est construit, par exemple. | UN | وفي الكثير من الحالات، أدت المساعدة المقدمة إلى اللاجئين إلى إفادة المجتمعات المضيفة أيضا، وذلك في حالة بناء طريق أو مستشفى على سبيل المثال. |
Pour commencer, les soins de santé en Namibie sont ouverts à tous, sans distinction aucune, et quiconque le désire peut se faire soigner dans un dispensaire ou un hôpital. | UN | 13 - تتوفر العناية الصحية للجميع دون تمييز في ناميبيا أكثر من أي شيء آخر، وكل من يطلبها في عيادة أو مستشفى يحصل عليها. |
Le montant des investissements peut inclure les infrastructures construites en dehors des activités commerciales principales de l'organisation concernée, telles qu'une école ou un hôpital destinés aux salariés et à leur famille. | UN | ويجوز أن تدرج في حساب الاستثمارات تكاليف الهياكل الأساسية المنشأة خارج نطاق الأنشطة التجارية الرئيسية للمؤسسة المبلِّغة، كبناء مدرسة أو مستشفى لأجل الموظفين وأسرهم. |
Le montant des investissements peut inclure les infrastructures construites en dehors des activités commerciales principales de l'organisation concernée, telles qu'une école ou un hôpital destinés aux salariés et à leur famille. | UN | ويجوز أن تدرج في حساب الاستثمارات تكاليف الهياكل الأساسية المنشأة خارج نطاق الأنشطة التجارية الرئيسية للمؤسسة المبلِّغة، كبناء مدرسة أو مستشفى لخدمة الموظفين وأسرهم. |
Dans les cas où le médecin recommande le transfert dans un dispensaire ou un hôpital aux fins de traitement, seul le minimum d'information nécessaire sur les motifs du transfert doit être communiqué aux autorités. | UN | وفي الحالات التي يوصي فيها الطبيب بالنقل إلى عيادة أو مستشفى للعلاج، لا يلزم إبلاغ السلطات إلا بأقل معلومات ضرورية بخصوص سبب النقل. |
Dans les cas où le médecin recommande le transfert dans un dispensaire ou un hôpital aux fins de traitement, seul le minimum d'information nécessaire sur les motifs du transfert doit être communiqué aux autorités; | UN | وفي الحالات التي يوصي فيها الطبيب بالنقل إلى عيادة أو مستشفى للعلاج، لا يلزم إبلاغ السلطات إلا بأقل معلومات ضرورية بخصوص سبب النقل؛ |
Ce n'est pas un centre de traumas ou un hôpital universitaire... | Open Subtitles | إننا ليس مستشفى طوارئ أو مستشفى تعليمي |
Cette somme permettrait de construire un nouveau centre de cardiologie à Naplouse ou un hôpital à Rafah. Avec 7 millions de dollars, on pourrait construire un nouveau réseau de routes locales dans la bande de Gaza septentrionale ou financer un projet de rénovation des camps de réfugiés. | UN | ويمكن أن تبني مركزا جديدا لعلاج أمراض القلب في نابلس، أو مستشفى في رفح، ويمكن لسبعة ملايين دولار أن تبني شبكة جديدة من الطرق المحلية في شمالي قطاع غزة، أو أن تقدم ضمانات لمشروع إعادة تأهيل الملاجئ في مخيمات اللاجئين. |
Les habitants des régions de Khomas, d'Erongo et d'Oshana sont à moins de 5 kilomètres d'une clinique ou un hôpital, alors que dans certains endroits des régions d'Ohangwena, d'Omaheke et d'Oshikoto, ils doivent parcourir plus de 6 kilomètres pour se rendre dans un établissement de santé. | UN | فالمسافة التي تفصل مناطق خوماس وإيرونغو وأوشانا عن أقرب مستوصف أو مستشفى تقل عن خمسة كيلومترات، بينما تقع بعض الأماكن في مناطق أوهانجوين وأوماهيكي وأوشيكوتو على بعد مسافة تربو على ستة كيلومترات من أقرب مرفق صحي. |
Des informations sur la distance que les femmes doivent parcourir pour parvenir au dispensaire ou à l'hôpital le plus proche sont fournies ci-après pour la Namibie et la République dominicaine (tableau 1). | UN | وترد هنا بيانات عن المسافة التي يتعين على النساء في ناميبيا والجمهورية الدومينيكية قطعها حتى أقرب مرفق صحي أو مستشفى. |
Les personnes qui ont besoin de soins spéciaux sont envoyées à l'hôpital local ou à l'hôpital de municipalité ou de district, puis à un hôpital spécialisé. | UN | أما الذين يحتاجون إلى عناية خاصة فيحالون إلى مستشفى المركز أو مستشفى البلدة أو المستشفى المحلي أو إلى مستشفى الأخصائي بشكل متعاقب. |
54. L'enquête démographique et sanitaire de 2006 a montré que 30 % des ménages se trouvent à moins d'un kilomètre de la clinique ou de l'hôpital le plus proche et 34 % entre 2 et 5 kilomètres. | UN | 54- وقد أظهرت الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية لعام 2006 أن نسبة 30 في المائة من الأسر المعيشية في ناميبيا توجد على بعد مسافة تقل عن كيلومتر واحد من أقرب مستوصف أو مستشفى وأن نسبة 34 في المائة منها توجد على بعد مسافة تتراوح بين كيلومترين وخمسة كيلومترات. |