"أو مقاولين" - Traduction Arabe en Français

    • ou entrepreneurs
        
    • ni contractant
        
    • ou entrepreneur
        
    • ou d'entrepreneurs
        
    7. Les règlements en matière de passation des marchés peuvent recommander d'engager des négociations avec au moins trois fournisseurs ou entrepreneurs pour assurer une concurrence effective. UN 7- ويجوز للوائح الاشتراء أن توصي بالدخول في مفاوضات مع ثلاثة مورِّدين أو مقاولين على الأقل لضمان تحقيق تنافس فعّال.
    Dans ce cas, la procédure de passation ne conduira pas à la conclusion d'un contrat unique avec un seul fournisseur ou entrepreneur mais à la conclusion de plusieurs contrats avec différents fournisseurs ou entrepreneurs. UN وفي تلك الحالات، لا تفضي إجراءات الاشتراء إلى عقد وحيد يُبرم مع مورِّد أو مقاول وحيد وإنما إلى عدّة عقود تُبرم مع عدّة مورِّدين أو مقاولين.
    On considère également que les accords-cadres font courir un plus grand risque de voir le marché orienté vers certains fournisseurs ou entrepreneurs en raison de leurs relations avec l'entité adjudicatrice, sans qu'il soit vraiment fait appel à la concurrence entre fournisseurs ou entrepreneurs. UN والاتفاقات الإطارية يمكن أيضا أن تُعتبر منطوية على خطر أكبر يتمثل في توجيه الاشتراء إلى مورِّدين أو مقاولين معينين بسبب علاقاتهم بالجهات المُشترية، بدون تنافس حقيقي فيما بين المورِّدين أو المقاولين.
    En revanche, l'installation d'Al-Hakam a été construite dans le secret le plus total, sans qu'aucune société ni contractant étranger ne participe au projet. UN وعلى النقيض من ذلك، فقد بني موقع الحكم بسرية تامة ومن دون إشراك أي شركات أو مقاولين أجانب.
    Les règlements en matière de passation des marchés doivent imposer à l'entité adjudicatrice d'expliquer dans le procès-verbal de la passation de marché toute exclusion d'un fournisseur ou entrepreneur partie à l'accord-cadre lors de la mise en concurrence de la deuxième étape. UN ويجب على لوائح الاشتراء أن تشترط على الجهة المشترية أن تدرج في سجل إجراءات الاشتراء إيضاحا يبيِّن أسباب استبعاد أي مورِّدين أو مقاولين أطراف في الاتفاق من مرحلة التنافس الثانية.
    Ceci s'appliquait tout particulièrement aux centrales d'achat qui, dans le cas contraire, devraient traiter avec de nombreuses offres de fournisseurs ou entrepreneurs incapables de répondre à leurs besoins. UN وذكر أنَّ ذلك ينطبق خصوصا على هيئات الاشتراء المركزية التي قد تضطر خلافا لذلك إلى التعامل مع عروض كثيرة من مورِّدين أو مقاولين غير قادرين على تلبية احتياجاتها.
    77. Il a été reconnu dans le même temps que le fait d'autoriser l'entité adjudicatrice à exclure des fournisseurs ou entrepreneurs durant le dialogue sans imposer de conditions risquait d'aboutir à des pratiques abusives. UN 77- وفي الوقت ذاته، جرى التسليم بأن إعطاء الجهة المشترية الحقَّ في أن تستبعد أثناء مرحلة الحوار موردين أو مقاولين دون فرض بعض الشروط عليها قد يؤدي إلى التعسف.
    De par leur nature, ce type de documents contiennent des informations commerciales sensibles. Leur divulgation à des fournisseurs ou entrepreneurs concurrents ou à une personne non autorisée risquerait de nuire à la concurrence loyale et porterait préjudice aux intérêts commerciaux légitimes des fournisseurs ou entrepreneurs. UN وتتضمن هذه الأنواع من الوثائق، بحكم طبيعتها ذاتها، معلومات حساسة تجارياً؛ وهذا معناه أنَّ إفشاءها لمورِّدين أو مقاولين منافسين أو لشخص غير مأذون له يمكن أن يعيق التنافس العادل وأن يضر بالمصالح التجارية المشروعة للمورِّدين أو المقاولين.
    La principale différence entre les accords-cadres fermés et les accords-cadres ouverts étant que ces derniers restent ouverts à de nouveaux fournisseurs ou entrepreneurs tout au long de leur durée d'application, toute limitation du nombre de fournisseurs ou d'entrepreneurs parties peut en fait les convertir en accords-cadres fermés. UN فلأنّ الفرق البارز بين الاتفاقات المغلقة والمفتوحة هو أنَّ الثانية تظلّ مفتوحة أمام انضمام مورّدين أو مقاولين جدد طيلة مدة سريانها، يمكن في واقع الحال أن يؤدّي فرض أيِّ حدّ أقصى لعدد المورّدين أو المقاولين الأطراف إلى تحوّل الإطار إلى اتفاق مغلق.
    Compte tenu du type d'objet pour lequel la méthode a été conçue - articles standard disponibles dans le commerce − trois fournisseurs ou entrepreneurs au moins devraient en toutes circonstances être en mesure de fournir l'objet du marché. UN وعلى ضوء موضوع الاشتراء الذي صُمِّمت الطريقة من أجله - الأصناف المتاحة في السوق - فمن المفترض أن يكون دوماً بمقدور ثلاثة مورِّدين أو مقاولين على الأقل توفير الشيء موضوع الاشتراء.
    e) S'il devrait être possible d'ajouter d'autres fournisseurs ou entrepreneurs à l'accord-cadre pendant sa durée de validité; et UN (هـ) ما إذا كان ينبغي أن يفتح الاتفاق الإطاري لمورّدين أو مقاولين إضافيين خلال فترة سريانه؛
    Ces mesures devraient viser à empêcher que certains fournisseurs ou entrepreneurs ne soient favorisés, par exemple en communiquant des informations différentes à chacun pendant les discussions, le dialogue ou les négociations, et à réduire le risque que des informations commercialement sensibles concernant des fournisseurs ou des entrepreneurs soient communiquées à des concurrents, par inadvertance ou autrement. UN وينبغي أن تهدف هذه التدابير إلى منع محاباة مورِّدين أو مقاولين معينين، على سبيل المثال من خلال تقديم معلومات مختلفة إلى كل واحد منهم أثناء المناقشات أو الحوار أو المفاوضات، وإلى الحدّ من مخاطر الكشف، سهواً أو بغير سهو، عن معلومات حساسة تجاريا تخص المورِّدين أو المقاولين المتنافسين.
    Cela soulève les mêmes questions que celles examinées plus haut à la section VI dans le contexte de l'appel d'offres restreint et de la demande de propositions, comme celle des conséquences de la publication d'un avis préalable de passation de marché, notamment l'apparition de fournisseurs ou entrepreneurs contestant le recours à la sollicitation d'une source unique, discutée aussi au paragraphe 3 ci-dessus. UN وهو يثير قضايا مماثلة للقضايا التي نوقشت في القسم السادس أعلاه في سياق المناقصة المحدودة وطلب الاقتراحات، مثل عواقب نشر إشعار مسبق بالاشتراء، وخصوصا ظهور مورِّدين أو مقاولين يعترضون على استخدام الاشتراء من مصدر واحد الذي نوقش أيضا في الفقرة 3 أعلاه.
    La meilleure pratique est également de publier une copie de l'invitation sur le site Web de l'accord-cadre, ce qui peut en outre encourager de nouveaux fournisseurs ou entrepreneurs à participer, dans la mesure du possible, à la procédure (à savoir dans les accords-cadres ouverts). UN والممارسة الفضلى هي أن توفّر أيضا نسخة من الدعوة في الموقع الشبكي الذي يوجد فيه الاتفاق الإطاري نفسه؛ وقد يعمل ذلك أيضا على تشجيع مورّدين أو مقاولين جدد على المشاركة في الإجراءات عند الإمكان (أي في الاتفاقات الإطارية المفتوحة).
    M. Loken (États-Unis d'Amérique), notant que le libellé proposé s'appuie dans une large mesure sur le paragraphe 1 de l'article 42, dit que les éclaircissements communiqués par un fournisseur ou entrepreneur ne seront pas dévoilés aux autres fournisseurs ou entrepreneurs. UN 44- السيد لوكِن (الولايات المتحدة الأمريكية): لاحظ أنّ الصيغة المقترحة تستند بقدر كبير إلى المادة 42 (1)، وقال إنّ الإيضاح الذي يقدّمه المورّد أو المقاول لا يمكن إفشاؤه لمورّدين أو مقاولين آخرين.
    Un exemple d'utilisation abusive peut être la sélection de deux fournisseurs ou entrepreneurs aux prix notoirement élevés ou géographiquement éloignés de manière à pouvoir orienter le choix vers un troisième, le fournisseur ou entrepreneur choisi, ou de fournisseurs ou entrepreneurs appartenant à un groupe de sociétés ou soumis à une autre forme de contrôle financier ou de gestion commun. UN وتشمل الأمثلة على إساءة استخدام الإجراءات في هذا الصدد اختيار مورِّديْن أو مقاوليْن معروفَين بأسعارهما المرتفعة، أو مورِّديْن أو مقاوليْن يقيمان في مناطق نائية جغرافيا، وذلك سعيا إلى توجيه الاشتراء نحو مورِّد أو مقاول ثالث يقع عليه الاختيار، أو مورِّدين أو مقاولين ينتمون إلى مجموعة شركات أو يخضعون خلافا لذلك لشكل من أشكال المراقبة المالية والإدارية المشتركة.
    Il faut trouver un équilibre entre des critères si rigides qu'un seul fournisseur ou entrepreneur risquerait en fait d'être présent lors de la deuxième étape, ce qui aura des conséquences négatives pour le rapport qualité-prix et l'efficacité administrative, et des critères si généraux ou si vagues que leurs coefficients de pondération et le processus pourront être manipulés au profit de certains fournisseurs ou entrepreneurs. UN ومن الضروري أن يكون هناك توازن بين معايير التقييم التي تكون منعدمة المرونة إلى الحد الذي قد لا يوجد معه فعليا سوى مورِّد أو مقاول واحد في المرحلة الثانية، مما يترتب عليه تدنّي القيمة مقابل السعر وانخفاض الكفاءة الإدارية، من جهة واستخدام معايير عامة أو غامضة إلى حد يمكن معه التلاعب بأوزانها النسبية وبالعملية ذاتها لترجيح كفة مورّدين أو مقاولين معيّنين.
    11. Le paragraphe 4 énonce une exigence fondamentale selon laquelle l'accord-cadre est ouvert à de nouveaux fournisseurs ou entrepreneurs tout au long de sa durée d'application. [Comme indiqué dans le commentaire général sur le présent chapitre,] cette disposition est l'une des principales caractéristiques des accords-cadres ouverts. UN 11- وتنص الفقرة (4) على المطلب الجوهري بأن يكون الاتفاق الإطاري مفتوحا لانضمام مورّدين أو مقاولين جدد طيلة مدة سريانه. [ومثلما هو مذكور في التعليق العام على هذا الفصل]، يمثّل هذا الحكم عنصرا أساسيا من عناصر الاتفاقات الإطارية المفتوحة.
    En revanche, l'installation d'Al-Hakam a été construite dans le secret le plus total, sans qu'aucune société ni contractant étranger ne participe aux travaux. UN وعلى النقيض من ذلك، فقد بني موقع الحكم بسرية تامة ومن دون إشراك أي شركات أو مقاولين أجانب.
    Lorsqu'elle sollicite pour la première fois la participation de fournisseurs ou d'entrepreneurs à une procédure de passation reposant sur des accords-cadres ouverts, l'entité adjudicatrice fournit, outre les informations énoncées à l'article précédent, les éléments ci-après: UN عندما تلتمس الجهة المشترية، لأول مرة، مشاركة مورّدين أو مقاولين في اشتراء ينطوي على اتفاقات إطارية مفتوحة، تُدرِجُ، علاوة على المعلومات المبينة في المادة السابقة، ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus