| 2. Le Secrétaire général peut demander à l'auteur ou aux auteurs d'une communication s'il(s) souhaite(nt) voir la communication soumise au Comité pour examen conformément au Protocole facultatif. | UN | 2- يجوز للأمين العام أن يستوضح من مقدم أو مقدمي البلاغ ما إذا كانوا يرغبون في تقديم البلاغ إلى اللجنة كي تنظر فيه بموجب البروتوكول الاختياري. |
| 2. Lorsqu'il demande des éclaircissements ou des renseignements, le Secrétaire général fixe un délai à l'auteur ou aux auteurs de la communication. | UN | 2- عند طلب التوضيحات أو المعلومات، يُحدّد الأمين العام لمقدم أو مقدمي البلاغ المهلة الزمنية التي يتعين خلالها تقديم تلك المعلومات. |
| Si des doutes subsistent sur ce que souhaitent l'auteur ou les auteurs, le Secrétaire général saisit le Comité de la communication. | UN | وعندما ينشأ شك فيما يتعلق برغبة مقدم أو مقدمي الرسالة، يوجه الأمين العام انتباه اللجنة إلى الرسالة. |
| Sauf preuve du contraire, les parents ou les personnes chargées d'élever l'enfant sont présumés avoir la responsabilité de l'enfant. | UN | وتقع المسؤولية المفترضة على رعاية الطفل، إذا لم يثبت العكس، على الوالدين أو مقدمي الرعاية الرئيسيون. |
| < < La fonction de réglementation devrait être confiée à des organismes fonctionnellement indépendants et ayant une autonomie suffisante, de manière à ce que les décisions soient prises sans ingérence politique ou pressions inopportunes des exploitants d'infrastructures et des prestataires de services publics. > > | UN | " ينبغي أن يُعهد بالاختصاص الرقابي التنظيمي إلى هيئات مستقلة وظيفيا تتمتع بدرجة من الاستقلال الذاتي كافية لضمان اتخاذها قراراتها دون تدخل سياسي أو ضغوط غير مناسبة من متعهدي تشغيل مرافق البنية التحتية أو مقدمي الخدمات العمومية. " |
| Ces restrictions ont habituellement pour objet de faire en sorte que l’autorité contractante puisse contrôler les qualifications d’ouvrages ou de prestataires de services publics. | UN | والغرض من هذه القيود هو عادة ضمان سيطرة السلطة المتعاقدة على مؤهلات متعهدي تشغيل مرافق البنية التحتية أو مقدمي الخدمات العمومية. |
| Il en décide ainsi de sa propre initiative ou à la demande de l'auteur ou des auteurs, de la victime ou des victimes présumées ou de l'État partie intéressé. | UN | وتتخذ اللجنة مثل هذا القرار بمبادرة منها أو بناءً على طلب مقدم أو مقدمي البلاغ أو المُدعَى أنه ضحية أو أنهم ضحايا أو الدولة الطرف المعنية. |
| :: Délivrance aux distributeurs, fournisseurs ou prestataires de services d'avis de résiliation de 60 jours avant la date d'expiration du contrat ou quand la valeur de celui-ci est égale ou inférieure à 25 % des montants à ne pas dépasser | UN | :: إصدار إشعارات إنهاء الخدمات للبائعين أو الموردين، أو مقدمي الخدمات خلال 60 يوما من تواريخ انتهاء العقود و/أو عندما تقل قيم العقود عن 25 في المائة من المبالغ غير المسموح بتجاوزها، أو تكون معادلة لها |
| Outre le fait que le nombre de cas connus de la police, des tribunaux ou des prestataires est faible, les méthodes de collecte de ces données diffèrent et l'estimation du nombre des victimes varie, compliquant le partage de l'information et l'approche plus systématique du problème. | UN | فإلى جانب قلة عدد القضايا التي ترد إلى علم الشرطة أو المحاكم أو مقدمي الخدمات، تختلف منهجيات جمع تلك البيانات وتتباين تقديرات عدد الضحايا/الناجين، مما يفسِّر تَقاسُم المعلومات وتناول المشكلة على نحو أكثر منهجية. |
| 2. Le Secrétaire général peut demander à l'auteur ou aux auteurs d'une communication s'il(s) souhaite(nt) voir la communication soumise au Comité pour examen conformément au Protocole facultatif. | UN | 2- يجوز للأمين العام أن يستوضح من مقدم أو مقدمي البلاغ ما إذا كانوا يرغبون في تقديم البلاغ إلى اللجنة كي تنظر فيه بموجب البروتوكول الاختياري. |
| 2. Lorsqu'il demande des éclaircissements ou des renseignements, le Secrétaire général fixe un délai à l'auteur ou aux auteurs de la communication. | UN | 2- عند طلب التوضيحات أو المعلومات، يُحدّد الأمين العام لمقدم أو مقدمي البلاغ المهلة الزمنية التي يتعين خلالها تقديم تلك المعلومات. |
| 2. Le Secrétaire général peut demander à l'auteur ou aux auteurs d'une communication s'il(s) souhaite(nt) voir la communication soumise au Comité pour examen conformément au Protocole facultatif. | UN | 2- يجوز للأمين العام أن يستوضح من مقدم أو مقدمي البلاغ ما إذا كانوا يرغبون في تقديم البلاغ إلى اللجنة كي تنظر فيه بموجب البروتوكول الاختياري. |
| 2. Lorsqu'il demande des éclaircissements ou des renseignements, le Secrétaire général fixe un délai à l'auteur ou aux auteurs de la communication. | UN | 2- عند طلب التوضيحات أو المعلومات، يُحدّد الأمين العام لمقدم أو مقدمي البلاغ المهلة الزمنية التي يتعين خلالها تقديم تلك المعلومات. |
| Si des doutes subsistent sur ce que souhaitent l'auteur ou les auteurs, le Secrétaire général saisit le Comité de la communication. | UN | وعندما ينشأ شك فيما يتعلق برغبة مقدم أو مقدمي الرسالة، يوجه الأمين العام انتباه اللجنة إلى الرسالة. |
| Si des doutes subsistent sur ce que souhaitent l'auteur ou les auteurs, le Secrétaire général saisit le Comité de la communication. | UN | وعندما ينشأ شك فيما يتعلق برغبة مقدم أو مقدمي البلاغ، يوجه الأمين العام انتباه اللجنة إلى البلاغ. |
| Si des doutes subsistent sur ce que souhaitent l'auteur ou les auteurs, le Secrétaire général saisit le Comité de la communication. | UN | وعندما ينشأ شك فيما يتعلق برغبة مقدم أو مقدمي الرسالة، يوجه الأمين العام انتباه اللجنة إلى الرسالة. |
| Ils sont particulièrement en danger quand leurs parents ou les personnes qui s'occupent d'eux ne sont pas capables de leur offrir une protection adéquate pour cause de maladie, de décès ou de bouleversements dans la famille ou la communauté. | UN | وهم يتعرضون للخطر بوجه خاص في حالة عدم تمكن الوالدين أو مقدمي الرعاية الآخرين من توفير الحماية الكافية لهم، سواء بسبب المرض أو الموت أو بسبب وقوع الخلل في الأسر أو المجتمعات المحلية. |
| Ils sont particulièrement en danger quand leurs parents ou les personnes qui s'occupent d'eux ne sont pas capables de leur offrir une protection adéquate pour cause de maladie, de décès ou de bouleversements dans la famille ou la communauté. | UN | وهم يتعرضون للخطر بوجه خاص في حالة عدم تمكن الوالدين أو مقدمي الرعاية الآخرين من توفير الحماية الكافية لهم، سواء بسبب المرض أو الموت أو بسبب وقوع الخلل في الأسر أو المجتمعات المحلية. |
| La fonction de réglementation devrait être confiée à des organismes fonctionnellement indépendants et ayant une autonomie suffisante, de manière à ce que les décisions soient prises sans ingérence politique ou pressions inopportunes des exploitants d'infrastructures et des prestataires de services publics. | UN | ينبغي أن يُعهد بالاختصاص الرقابي التنظيمي الى هيئات مستقلة وظيفيا تتمتع بدرجة من الاستقلال الذاتي كافية لضمان اتخاذها قراراتها دون تدخل سياسي أو ضغوط غير مناسبة من متعهدي تشغيل مرافق بنية تحتية أو مقدمي خدمات عمومية. |
| Recommandation 8. La fonction de réglementation devrait être confiée à des organismes fonctionnellement indépendants et ayant une autonomie suffisante, de manière à ce que les décisions soient prises sans ingérence politique ou pressions inopportunes des exploitants d'infrastructures et des prestataires de services publics. | UN | التوصية 8- ينبغي أن يُعهد بالاختصاص الرقابي التنظيمي الى هيئات مستقلة وظيفيا تتمتع بدرجة من الاستقلال الذاتي كافية لضمان اتخاذها قراراتها دون تدخل سياسي أو ضغوط غير مناسبة من متعهدي تشغيل مرافق بنية تحتية أو مقدمي خدمات عمومية. |
| Ces restrictions ont habituellement pour objet de faire en sorte que l’autorité contractante puisse contrôler les qualifications d’ouvrages ou de prestataires de services publics. | UN | والغرض من هذه القيود هو عادة ضمان سيطرة الهيئة المتعاقدة على مؤهلات مشغلي مرافق البنية التحتية أو مقدمي الخدمات العمومية . |
| Il en décide ainsi de sa propre initiative ou à la demande de l'auteur ou des auteurs, de la victime ou des victimes présumées ou de l'État partie intéressé. | UN | وتتخذ اللجنة مثل هذا القرار بمبادرة منها أو بناءً على طلب مقدم أو مقدمي البلاغ أو المُدعَى أنه ضحية أو أنهم ضحايا أو الدولة الطرف المعنية. |
| Délivrance aux distributeurs, fournisseurs ou prestataires de services d'avis de résiliation de contrat au moins 60 jours avant la date d'expiration de celui-ci ou quand sa valeur résiduelle est égale ou inférieure à 25 % des montants à ne pas dépasser | UN | إصدار إشعارات إنهاء الخدمات للبائعين أو الموردين، أو مقدمي الخدمات خلال 60 يوما من تواريخ انتهاء العقود و/أو عندما تقل قيم العقود عن 25 في المائة من المبالغ غير المسموح بتجاوزها، أو تكون معادلة لها |
| 35. La loi instituant un mécanisme réglementaire énonce souvent plusieurs objectifs généraux qui devraient orienter l’action des organismes de réglementation (promotion de la concurrence, protection des intérêts des usagers, satisfaction de la demande, efficacité du secteur ou des prestataires des services publics, viabilité financière, protection de l’intérêt général ou de la mission de service public et protection des droits des investisseurs). | UN | ٥٣- غالبا ما ينص قانون انشاء آلية رقابة تنظيمية على عدد من اﻷهداف العامة التي ينبغي لها أن توجه أعمال هيئات الرقابة التنظيمية، ومنها مثلا ترويج المنافسة، وحماية مصالح المستعملين، وتلبية الطلب، وكفاءة القطاع أو مقدمي الخدمات العمومية، وجدواها المالية، والحفاظ على المصلحة العامة أو الالتزامات المتعلقة بتوفير الخدمات العمومية، وحماية حقوق المستثمرين. |
| Certains concernent le recrutement de travailleurs dans un secteur particulier (comme l'agriculture) ou à des postes spécifiques (par exemple les infirmiers ou les dispensateurs de soins). | UN | وتشير بعض الاتفاقات إلى تشغيل العمال في قطاع معين (مثل الزراعة) أو للعمل في مهنة معينة (مثل الممرضات أو مقدمي الرعاية). |
| Plus généralement, les mécanismes de responsabilité sociale renvoient à des mécanismes par lesquels les résidents ou la société civile demandent des comptes aux agents de l'État ou aux prestataires de services. | UN | 83 - وبشكل أعمّ، فإن آليات المساءلة الاجتماعية هي الآليات التي يمكن أن يحاسب بها السكان أو المجتمع المدني المسؤولين الحكوميين أو مقدمي الخدمات. |