La Nouvelle-Zélande a mis sur pied une politique de résidence en faveur des victimes de violence conjugale qui ont pour partenaires des citoyens ou résidents néo-zélandais. | UN | ولدى نيوزيلندا سياسة لإقامة ضحايا العنف العائلي الذين يعاشرون مواطنين نيوزيلنديين أو مقيمين في نيوزيلندا. |
L'adoption peut être nationale lorsque l'adoptant et l'adopté sont ressortissants ou résidents d'un même pays. | UN | ويمكن أن يتم التبني على أساس محلي، كالحالات التي يكون فيها كل من المتبني والمُتبنى من مواطني نفس البلد و/أو مقيمين فيه. |
Pour ce qui est des renseignements figurant dans le deuxième rapport périodique du Sultanat sur les mesures prises pour dispenser une formation sur la Convention, la législation omanaise consacre les principes de non-discrimination, d'égalité devant la loi et d'égalité en droits et devoirs, qui s'appliquent aussi bien aux enfants qu'aux adultes, qu'ils soient citoyens ou résidents, aux réfugiés ou aux demandeurs d'asile. | UN | قوانين السلطنة تؤكد على عدم التمييز وأن المواطنين سواسية أمام القانون ومتساوون في الحقوق والواجبات وهو مبدأ ملزم للبالغين وللأطفال مواطنين أو مقيمين في عُمان أو لاجئين أو طالبي لجوء. |
d) Réexaminer les critères de reconnaissance du statut de victime, en particulier pour toutes les personnes torturées alors qu'elles étaient mineures ou se trouvaient hors du territoire national ou pour les personnes qui ne résident pas dans l'État partie; | UN | (د) إعادة النظر في شروط الأهلية، لا سيما فيما يتعلق بجميع الضحايا الذين خضعوا للتعذيب عندما كانوا أحداثاً أو خارج الإقليم الوطني أو مقيمين خارج الدولة الطرف؛ |
Obligé les entreprises, les institutions et autres employeurs à prévoir une assurance maladie pour leurs employés, que ces derniers soient des ressortissants saoudiens ou des résidents étrangers; | UN | - إلزام الشركات والمؤسسات وأرباب العمل على التأمين الصحي للعاملين لديهم سواء كانوا مواطنين أو مقيمين. |
Veuillez préciser si des préparatifs tels que ceux mentionnés ci-dessus sont considérés comme un délit aux Philippines même si l'acte terroriste est commis dans un autre pays par des personnes qui ne sont ni des ressortissants ni des résidents des Philippines contre des personnes qui ne sont ni des ressortissants ni des résidents des Philippins. | UN | يرجى توضيح ما إذا كان العمل التحضيري من النوع المذكور أعلاه تنشأ عنه جريمة في الفلبين، حتى حينما يكون العمل الإرهابي قد نُفذ في بلد آخر من قبل، أو ضد، أشخاص ليسوا مواطنين في الفلبين أو مقيمين فيها. |
Avez-vous identifié des individus dont le nom figure sur la Liste comme ressortissants ou résidents de votre pays? | UN | 7 - هل تعرفتم على أي من الأفراد المدرجين في القائمة كمواطنين في بلدكم أو مقيمين فيه؟ |
En outre, l'article 4 de la loi interdit expressément toute détention ou tout emprisonnement ou internement de citoyens canadiens ou résidents permanents qui seraient fondés sur la race, l'origine nationale ou ethnique, la couleur, la religion, le sexe, l'âge ou les déficiences mentales ou physiques au cours d'une situation de crise nationale. | UN | وإضافة إلى ذلك، فالفرع ٤ من القانون يحظر تحديدا احتجاز أو سجن أو اعتقال مواطنين كنديين أو مقيمين دائمين بسبب العنصر أو اﻷصل الوطني أو العرقي أو اللون أو الدين أو الجنس أو العمر أو إعاقة عقلية أو جسدية أثناء حالة طوارئ وطنية. |
Elle peut aussi être transnationale, lorsque l'adoptant et l'adopté sont ressortissants ou résidents de pays différents. | UN | كما يمكن أن يتم على أساس عبر وطني، كما في الحالات التي يكون فيها المتبني والمتبنى من مواطني بلدين مختلفين و/أو مقيمين في بلدين مختلفين. |
En 2005, l'Organisation des Nations Unies a remboursé les impôts payés par les fonctionnaires ressortissants ou résidents permanents de l'Érythrée, des États-Unis et de la Turquie. | UN | 11 - في عام 2005 سددت الأمم المتحدة ضرائب الدخل التي دفعها الموظفون الذين هم إما مواطنون في إريتريا وتركيا والولايات المتحدة أو مقيمين دائمين فيها. |
Avez-vous identifié des individus dont le nom figure sur la liste comme ressortissants ou résidents de votre pays? Vos autorités disposent-elles d'informations complémentaires à leur sujet ne figurant pas sur la liste? Dans l'affirmative, veuillez transmettre ces informations au Comité ainsi que des informations similaires sur les entités dont le nom figure sur la liste, le cas échéant. | UN | 7 - هل تم التعرف على أي أفراد أو مواطنين أو مقيمين مدرجة أسماؤهم في القائمة في بلدكم؟ وهل لدى سلطاتكم أي معلومات ذات صلة عنهم غير مدرجة في القائمة من قبل؟ إذا كان الأمر كذلك، يرجى تزويد اللجنة بهذه المعلومات وبمعلومات مشابهة عن الكيانات المدرجة في القائمة إذا توفرت. |
Avez-vous identifié les individus dont le nom figure sur la liste comme ressortissants ou résidents de votre pays? Vos autorités disposent-elles d'informations complémentaires à leur sujet ne figurant pas sur la liste? Dans l'affirmative, veuillez transmettre ces informations au Comité ainsi que des informations similaires sur les entités dont le nom figure sur la liste, le cas échéant. | UN | 7 - هل قمتم بالتعرف على أو تحديد أي أشخاص مذكورين في القائمة، كمواطنين أو مقيمين في بلدكم؟ هل تمتلك سلطاتكم أي معلومات متعلقة بهم ولم يتم ذكرها في القائمة؟ إذا كان الأمر كذلك الرجاء توفير هذه المعلومات للجنة علاوة على أي معلومات مماثلة حول الكيانات المذكورة في القائمة؟ |
7. Avez-vous identifié des individus dont le nom figure sur la liste comme ressortissants ou résidents de votre pays? Vos autorités disposent-elles d'informations complémentaires à leur sujet ne figurant pas sur la liste? Dans l'affirmative, veuillez transmettre ces informations au Comité, ainsi que toute autre information, le cas échéant. | UN | 7 - هل تعرفتم على أي من الأفراد المدرجين بالقائمة بوصفهم مواطنين أو مقيمين في بلدكم؟ وهل تحوز سلطات بلدكم أي معلومات ذات صلة بشأنهم غير مدرجة بالقائمة؟ إن كان الرد بنعم، يرجى تقديم هذه المعلومات إلى اللجنة مشفوعة بأي معلومات مماثلة عن الكيانات المدرجة بالقائمة بصيغتها المتاحة لكم. |
Avez-vous identifié des individus dont le nom figure sur la Liste comme ressortissants ou résidents de votre pays? Vos autorités disposent-elles d'informations complémentaires à leur sujet ne figurant pas sur la Liste? Dans l'affirmative, veuillez transmettre ces informations au Comité ainsi que des informations similaires sur les entités dont le nom figure sur la Liste, le cas échéant. | UN | 7 - هل تعرفتم على أي من الأفراد المدرجين في القائمة كمواطنين في بلدكم أو مقيمين فيه؟ وهل تملك السلطات في بلدكم أي معلومات ذات صلة لم تُدرَج في القائمة عن هؤلاء الأفراد؟ إن كان الأمر كذلك، يرجى تزويد اللجنة بهذه المعلومات فضلاً عن أيّ معلومات مماثلة عن الكيانات المدرجة في القائمة، حسب توافرها. |
Avez-vous identifié des individus dont le nom figure sur la liste comme ressortissants ou résidents de votre pays? Vos autorités disposent-elles à leur sujet d'informations complémentaires ne figurant pas sur la liste? Dans l'affirmative, veuillez transmettre ces informations au Comité ainsi que des informations similaires sur les entités dont le nom figure sur la liste, le cas échéant. | UN | 7 - هل تعرفتم على أي من الأفراد المدرجين في القائمة كمواطنين في بلدكم أو مقيمين فيه؟ وهل تملك السلطات في بلدكم أي معلومات ذات صلة لم تُدرَج في القائمة عن هؤلاء الأفراد؟ إن كان الأمر كذلك، يرجى تزويد اللجنة بهذه المعلومات فضلا عن أي معلومات مماثلة عن الكيانات المدرجة في القائمة، حسب توافرها. |
L'adoption peut être nationale ou locale — lorsque l'adoptant et l'adopté sont ressortissants ou résidents d'un même pays — ou internationale — lorsqu'ils sont ressortissants ou résidents de pays différents. | UN | ويمكن أن يتم التبني على أساس عائلي أو محلي، كالحالات التي يكون فيها كل من المتبني والمتبنى من مواطني نفس البلد و/أو مقيمين فيه أو يمكن أن يكون من بلد آخر، كما في الحالات التي يكون فيها المتبني والمتبنى من مواطني بلدين مختلفين، أو مقيمين في بلدين مختلفين. |
d) Réexaminer les critères de reconnaissance du statut de victime, en particulier pour toutes les personnes torturées alors qu'elles étaient mineures ou se trouvaient hors du territoire national ou pour les personnes qui ne résident pas dans l'État partie; | UN | (د) إعادة النظر في شروط الأهلية، لا سيما فيما يتعلق بجميع الضحايا الذين خضعوا للتعذيب عندما كانوا أحداثاً أو خارج الإقليم الوطني أو مقيمين خارج الدولة الطرف؛ |
d) Réexaminer les critères de reconnaissance du statut de victime, en particulier pour toutes les personnes torturées alors qu'elles étaient mineures ou se trouvaient hors du territoire national ou pour les personnes qui ne résident pas dans l'État partie; | UN | (د) إعادة النظر في شروط الأهلية، لا سيما فيما يتعلق بجميع الضحايا الذين خضعوا للتعذيب عندما كانوا أحداثاً أو خارج الإقليم الوطني أو مقيمين خارج الدولة الطرف؛ |
En outre, dans le premier cas, les habitants de Silvana, dans la mesure où ils sont devenus des nationaux ou des résidents de l'Etat B, peuvent résider non seulement dans toute partie du territoire Silvana, mais aussi toute autre province de l'Etat B, un droit dont les personnes concernées ne jouiraient pas dans le second cas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن سكان سلفانا، نظرا لكونهم أصبحوا مواطنين لدولة باء أو مقيمين فيها، يمكنهم أن يقيموا ليس فحسب في أي جزء من إقليم سلفانا، ولكن أيضا في أي إقليم آخر من دولة باء، وهو حق لن يتمتع به أولئك الأشخاص في الحالة الثانية. |
Y a-t-il sur la Liste des ressortissants ou des résidents de votre pays? Vos autorités disposent-elles à leur sujet de renseignements intéressants qui ne figureraient pas dans la Liste? Dans l'affirmative, veuillez les communiquer au Comité, ainsi que, le cas échéant, toute information du même ordre concernant les entités dont le nom figure sur la Liste. | UN | 7 - هل تعرفتم على أي مواطنين أو مقيمين في بلدكم من بين الأشخاص المدرجين في القائمة؟ وهل لدى سلطاتكم أي معلومات ذات صلة عنهم لم تدرج في القائمة بالفعل؟ وإذا كان الأمر كذلك، نرجو تقديم معلومات للجنة وكذلك أي معلومات مماثلة عن الكيانات المدرجة في القائمة، حسب توفرها لديكم. |
Il en est allé de même pour les candidats qui, recrutés localement à New York, n'ont pas eu à se déplacer pour prendre leurs fonctions, ce qui semble signifier qu'ils habitaient déjà le lieu d'affectation au moment de leur recrutement et qui n'étaient ni des nationaux des États-Unis ni des résidents permanents. | UN | وينطبق هذا أيضا على المرشحين الذين عُينوا محليا في نيويورك ولم يكونوا بحاجة إلى السفر لغرض استلام الوظيفة وقت تعيينهم، مما يدل على أنهم كانون مقيمين في منطقة مركز العمل وقت التعيين، ولكن ليسوا من رعايا الولايات المتحدة أو مقيمين فيها بشكل دائم(9). |