"أو مكان وجوده" - Traduction Arabe en Français

    • ou le lieu où elle se trouve
        
    • ou le lieu où il se trouve
        
    • ou du lieu où elle se trouve
        
    L'État n'en a pas moins l'obligation d'enquêter jusqu'à ce qu'il puisse établir par présomption le sort réservé à la personne disparue ou le lieu où elle se trouve. UN ويظل هناك التزام على الدولة بأن تجري ما يلزم من تحقيق إلى أن تتمكن من أن تحدد، افتراضاً، مصير الشخص أو مكان وجوده.
    Toute réponse d'un gouvernement contenant des informations précises sur le sort de la personne disparue ou le lieu où elle se trouve est transmise à la source. UN ويحال إلى المصدر أي رد من الحكومة يحتوي على معلومات مفصلة بشأن مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده.
    Ce crime est considéré comme continu ou permanent tant que le sort de la victime ou le lieu où elle se trouve n'a pas été établi avec certitude. UN ولا تفرض عقوبة اﻹعدام في أي حال، وهذه الجريمة مستمرة ودائمة طالما لم يحدد بيقين مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده.
    L'acte commence au moment de l'enlèvement et dure tant que le crime n'est pas terminé, c'est-à-dire jusqu'à ce que l'État reconnaisse la détention ou fournisse des informations sur le sort de l'individu ou le lieu où il se trouve. UN ويبدأ الفعل عند الخطف ويستمر طوال الفترة التي لم تنته فيها الجريمة، وبعبارة أخرى، إلى أن تعترف الدولة باحتجاز الفرد أو تنشر المعلومات المتعلقة بمصيره أو مكان وجوده.
    Puisqu'il n'existe pas d'infraction autonome de disparition forcée, préciser si le < < déni de la reconnaissance de la privation de liberté > > ou < < la dissimulation du sort réservé à la personne disparue ou du lieu où elle se trouve > > serait punissable en droit allemand. UN 3- عندما لا يُعدّ الاختفاء القسري جريمة قائمة بذاتها يُرجى تحديد الكيفية التي يمكن بها، بموجب القانون الألماني، معاقبة " رفض الاعتراف بسلب الحرية " أو " إخفاء مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده " .
    Un cas est éclairci lorsqu'il y a communication d'une information qui permet de déterminer clairement le sort de la personne disparue ou le lieu où elle se trouve. UN تكون الحالة قد أوضحت عندما تقدم معلومات تثبت بوضوح مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده.
    Toute réponse d'un État contenant des renseignements clairs et détaillés sur le sort de la personne disparue ou le lieu où elle se trouve est transmise à la source. UN 25- يحال إلى المصدر أي رد من الدولة يحتوي على معلومات تفصيلية بشأن مصير الشخص المفقود أو مكان وجوده.
    C. Refus de reconnaître la privation de liberté ou de donner des informations sur le sort de la personne disparue ou le lieu où elle se trouve 28 9 UN جيم - رفض الاعتراف بحرمان الشخص من حريته أو إخفاء مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده 28 10
    C. Refus de reconnaître la privation de liberté ou de donner des informations sur le sort de la personne disparue ou le lieu où elle se trouve UN جيم - رفض الاعتراف بحرمان الشخص من حريته أو إخفاء مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده
    Chaque fois que le Groupe de travail considère qu'une réponse du gouvernement contient des informations sur le sort de la personne disparue ou le lieu où elle se trouve qui pourraient suffire à éclaircir le cas, il applique la règle des six mois. UN يطبق الفريق العامل قاعدة الشهور الستة على جميع الحالات التي يعتبر فيها أن رد الحكومة يتضمن معلومات كافية يمكن أن تشكل توضيحاً لمصير الشخص المختفي أو مكان وجوده.
    Alors que les personnes disparues sont des personnes dont on a perdu la trace à la suite, par exemple, de conflits armés ou de violences internes, la disparition forcée s'entend de la privation de liberté d'une personne par l'État, que ce soit de manière directe ou indirecte, et du refus de reconnaître cette privation de liberté ou de dévoiler le sort réservé à la personne disparue ou le lieu où elle se trouve. UN فالفئة الأولى تتعلق بأشخاص لا يعرف مصيرهم بسبب وقوع نزاع مسلح أو أعمال عنف داخلية على سبيل المثال، في حين يقصد بحالات الاختفاء القسري قيام الدولة بحرمان الشخص من حريته بصورة مباشرة أو غير مباشرة، ورفض الاعتراف بحرمان الشخص المختفي من حريته أو رفض الكشف عن مصيره أو مكان وجوده.
    b) La loi de 2005 sur le traitement des détenus, qui interdit notamment de faire subir des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants à toute personne en détention ou physiquement sous le contrôle des ÉtatsUnis, quels que soient sa nationalité ou le lieu où elle se trouve. UN (ب) الجزء من " قانون معاملة المحتجزين " لعام 2005 الخاص بحظر المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لأي شخص، يكون قيد الاحتجاز لدى الدولة الطرف أو تحت مراقبتها الفعلية، بغض النظر عن جنسيته أو مكان وجوده.
    3. Tel qu'il est défini dans la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, tout acte conduisant à une disparition forcée continue d'être considéré comme un crime jusqu'à ce que l'on connaisse le sort de la personne disparue ou le lieu où elle se trouve. UN 3- وجريمة الاختفاء القسري كما يحددها الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري(1) تعتبر جريمة متواصلة إلى أن يُعرف مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده.
    2. Lorsque la disparition forcée ne constitue pas un crime contre l'humanité conformément à l'article 3 de la présente Convention, le délai de prescription de l'action pénale et des peines auxquelles donne lieu le crime, est égal au délai le plus long prévu dans la législation de chaque État partie, à compter du moment où le sort de la personne disparue ou le lieu où elle se trouve est établi avec certitude. UN ٢- حيث لا يشكل الاختفاء القسري جريمة ضد اﻹنسانية وفقاً للمادة ٣ من هذه الاتفاقية، يكون التقادم بالنسبة إلى الجناية والدعاوى الجنائية موافقاً ﻷطول مدة محددة في قانون كل دولة طرف، بداية من اللحظة التي يتبين فيها بيقين مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده.
    e) Les mesures prises par la famille ou tout autre individu ou organisation au nom de la famille pour déterminer le sort de la personne disparue ou le lieu où elle se trouve ou au moins des indications attestant que les efforts entrepris pour se prévaloir des recours internes ont échoué ou, d'une manière ou d'une autre, sont demeurés sans effet. UN (ﻫ) الخطوات التي اتخذتها الأسرة أو اتخذها أيّ فرد آخر أو منظمة أخرى بالنيابة عن الأسرة لتحديد مصير الشخص المفقود أو مكان وجوده أو على الأقلّ إشارة إلى أنّ الجهود المبذولة للجوء إلى سبل الانتصاف المحلية فشلت أولم تفضِ إلى نتيجة.
    Il importe de noter que le raisonnement appliqué par le juge national lors de l'examen de la qualification pénale de disparition forcée était le suivant: < < que la détention soit légale ou pas, ce qui importe vraiment pour qualifier l'infraction de disparition forcée est l'intention de dissimuler le sort de la victime ou le lieu où elle se trouve > > . UN 64- ومن الأهمية التنويه بأن المعيار الذي اعتمده القاضي الوطني في مراجعة النمط الجنائي لفعل الاختفاء القسري في هذه القضية يتمثل في " أن الجانب ذا الأهمية الحقيقية للنظر في جريمة الاختفاء القسري، بصرف النظر عن شرعية فعل الاحتجاز أو لا شرعيته، هو أن الشخص المعني بارتكاب الجريمة يهدف إلى إخفاء مصير الشخص أو مكان وجوده " .
    L'acte commence au moment de l'enlèvement et dure tant que le crime n'est pas terminé, c'est-à-dire jusqu'à ce que l'État reconnaisse la détention ou fournisse des informations sur le sort de l'individu ou le lieu où il se trouve > > . UN ويبدأ الفعل عند الخطف ويستمر طوال الفترة التي لم تنته فيها الجريمة، وبعبارة أخرى، إلى أن تعترف الدولة باحتجاز الفرد أو تنشر المعلومات المتعلقة بمصيره أو مكان وجوده " ().
    L'acte commence au moment de l'enlèvement et dure tant que le crime n'est pas terminé, c'est-à-dire jusqu'à ce que l'État reconnaisse la détention ou fournisse des informations sur le sort de l'individu ou le lieu où il se trouve. > > . UN ويبدأ الفعل عند الخطف ويستمر طوال الفترة التي لم تنته فيها الجريمة، وبعبارة أخرى، إلى أن تعترف الدولة بالاحتجاز أو تنشر المعلومات المتعلقة بمصير الفرد أو مكان وجوده " .
    Puisqu'il n'existe pas d'infraction autonome de disparition forcée, préciser si le < < déni de la reconnaissance de la privation de liberté > > ou < < la dissimulation du sort réservé à la personne disparue ou du lieu où elle se trouve > > serait punissable en droit serbe. UN ٢- بالنظر إلى عدم تصنيف الاختفاء القسري كجريمة قائمة بذاتها، يُرجى تحديد ما إذا كان من الممكن المعاقبة، بموجب القانون الصربي، على " رفض الاعتراف بسلب الحرية " أو " إخفاء مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus