"أو مناطق" - Traduction Arabe en Français

    • ou régions
        
    • ou zones
        
    • ou des régions
        
    • ou des zones
        
    • ou les zones
        
    • ou de régions
        
    • ou de zones
        
    • et des régions
        
    • et zones
        
    • et régions
        
    • des régions ou
        
    • ou dans des zones
        
    • et les zones
        
    • et des zones
        
    • ou territoires
        
    Toutes les contributions volontaires étaient affectées à des programmes ou projets, pays ou régions en particulier. UN وكانت معظم التبرعات مخصصة لبرامج أو مشاريع محددة أو لبلدان أو مناطق بعينها.
    Toutes les contributions volontaires étaient affectées à des programmes ou projets, pays ou régions en particulier. UN وكانت معظم التبرعات مخصصة لبرامج أو مشاريع محددة أو لبلدان أو مناطق بعينها.
    Ce système permet d'empêcher le transfert de la capacité de pêche à d'autres pêches ou zones nationales ou internationales. UN ويكفل هذا النظام عدم نقل قدرات الصيد إلى مصائد أو مناطق أخرى، سواء على الصعيد الوطني أو الدولي.
    Les responsables gouvernementaux ont besoin de notes d'information portant sur des thèmes ou des régions spécifiques et d'un accès à des experts. UN ويهتم المسؤولون الحكوميون بالإحاطات المتعلقة بمواضيع أو مناطق بعينها أو بالوصول إلى الخبراء.
    Les régions peuvent désigner des groupes de pays ou des zones ou endroits spéciaux à l'intérieur d'un pays. UN وقد تشمل المناطق مجموعات من البلدان أو مناطق أو مواقع محددة داخل بلد واحد.
    Il nous faut envisager la possibilité de facturer l'usage des ressources globales communes telles que les couloirs maritimes qu'empruntent les navires ou les zones de pêche océaniques, ou une taxe supplémentaire sur les billets d'avion. UN كما أننا بحاجة إلى النظر في إمكانية فرض رسوم على استخدام الموارد العالمية المشتركة مثل الخطوط البحرية للسفن أو مناطق صيد اﻷسماك في المحيطات أو فرض ضريبة إضافية على بطاقات السفر بالطائرات.
    b) Assistance économique spéciale à certains pays ou régions 74 UN تقـديــم المسـاعــدة الاقتصاديــة الخاصــة الــى بلــدان أو مناطق فـرادى
    D'autres sous-régions ou régions pourraient bénéficier de ce type d'approche globale. UN وقد تستفيد مناطق دون إقليمية أخرى أو مناطق أخرى بأسرها من اتباع نهج مماثل لهذا النهج الأشمل.
    Toute allégation selon laquelle un assassinat ciblé particulier au Pakistan est licite ne peut être utilisée pour faire valoir que des actions similaires dans d'autres pays ou régions sont licites. UN إن الادعاء بمشروعية عملية قتل معينة محددة الهدف في باكستان لا يمكن الاعتداد به كحجة على شرعية أي أعمال مماثلة في بلدان أو مناطق أخرى.
    Cuba appuie résolument la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans divers pays ou régions du monde, sur la base d'accords librement négociés entre les États de la région considérée. UN وتؤيد كوبا بحزم إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في شتى بلدان أو مناطق العالم، انطلاقا من اتفاقات يجري التفاوض عليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية.
    Cuba appuie résolument la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans divers pays ou régions du monde, sur la base d'accords librement négociés entre les États de la région considérée. UN وتؤيد كوبا بحزم إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في شتى بلدان أو مناطق العالم، انطلاقا من اتفاقات يجري التفاوض عليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية.
    D’autres pays ou zones géographiques tels que Singapour et Hong Kong (région administrative spéciale de Chine) suivent le mouvement. UN وتبعتهم بلدان أو مناطق أخرى مثل سنغافورة وإقليم هونغ كونغ اﻹداري الخاص التــابع للصين.
    En 1995, 104 pays ou zones ont reçu une assistance du PAM, contre 98 l'année précédente. UN وتلقى المساعدة من برنامج اﻷغذية العالمي في عام ١٩٩٥ نحو ١٠٤ بلدان أو مناطق مقابل ٩٨ في العام السابق.
    Les responsables gouvernementaux ont besoin de notes d'information portant sur des thèmes ou des régions spécifiques et d'un accès à des experts. UN ويهتم المسؤولون الحكوميون بالإحاطات المتعلقة بمواضيع أو مناطق بعينها أو بالوصول إلى الخبراء.
    Les universitaires associent parfois certaines périodes de l'histoire avec des pays ou des régions pour mettre en lumière des caractéristiques ou des tendances dominantes. UN إن الأكاديميين يربطون أحيانا بين فترات معينة في التاريخ وبلدان أو مناطق كوسيلة لإلقاء الضوء على سمات أو اتجاهات سائدة.
    Les régions peuvent désigner des groupes de pays ou des zones ou endroits spéciaux à l'intérieur d'un pays. UN وقد تشمل المناطق مجموعات من البلدان أو مناطق أو مواقع محددة داخل بلد واحد.
    L'organisation du trafic maritime consiste notamment à définir des zones à éviter ou des zones de mouillage interdit pour protéger, par exemple, des récifs coralliens. UN وتشمل تدابير تحديد طرق مرور السفن إنشاء مناطق يجب تجنبها، أو مناطق محمية يمنع الرسو بها كالشعاب المرجانية.
    Cependant, alors que l'ACC apporte une finition propre, sèche et inodore au bois traité, le bois traité avec l'ACZA a tendance à conserver une odeur d'ammoniac pouvant être moins adaptée aux endroits publics tels que les terrasses ou les zones piétonnes. UN ولكن بينما تُوفر زرنيخات النحاس الكروماتية سطحاً نهائياً نظيفاً وجافاً وخالياً من الروائح للأخشاب المعالجة، تميل الأخشاب المعالجة بزرنيخات الزنك النحاسية النشادرية إلى الاحتفاظ برائحة الأمونيا التي قد تكون أقل ملاءمة للمواقع العامة مثل الأرصفة أو مناطق المشاة.
    Les programmes conçus pour répondre aux besoins et à la situation de familles, de catégories, de communautés ou de régions particulières, devraient cependant être intégrés dans un système global d'aide publique aux familles qui soit cohérent et coordonné. UN ومع ذلك فإن هذه البرامج المصممة خاصة لتناسب احتياجات وأوضاع أسر أو مجموعات أو مجتمعات محلية أو مناطق معينة، ينبغي أن تدمج في نظام للفوائد العامة الموجهة للأسر يكون متسقا ومنسقا وشاملا.
    Pour être efficaces, les mesures globales de désarmement doivent être complétées par des dispositifs régionaux, comme l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires ou de zones dénucléarisées. UN وحتى تكون تدابير نزع السلاح العالمية فعالة فينبغي أن تكملها ترتيبات اقليمية مثل انشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية أو مناطق منزوعة من السلاح النووي.
    L'idée de diviser des pays et des régions en zones d'influence a préparé le cadre pour la seconde guerre mondiale. UN إن مفهوم تقسيم بلدان أو مناطق إلى مجالات نفوذ، مفهوم هيأ المسرح للحرب العالمية الثانية.
    Une approche commune a cependant été la conclusion d'arrangements tels qu'unions douanières et zones de libreéchange. UN وهناك نهج شائع ألا وهو عقد ترتيبات من قبيل الاتحادات الجمركية أو مناطق التجارة الحرة.
    La violence à l'égard des femmes a été signalée dans des situations de conflit ou d'après conflit dans de nombreux pays et régions. UN ووردت تقارير عن ممارسة العنف ضد المرأة من أوضاع الصراع المسلح أو ما بعد الصراع المسلح في بلدان أو مناطق كثيرة.
    Par ailleurs, la communauté internationale ne devait tolérer aucune atteinte à la religion ni aucune attaque contre des régions ou des pays donnés sous prétexte de lutte contre le terrorisme. UN وينبغي أيضا ألا يقبل المجتمع الدولي بالهجوم على دين معين أو مناطق أو بلدان معينة في اطار محاربة الارهاب.
    En conséquence, le représentant a exhorté le Gouvernement à ne pas forcer les personnes déplacées à s'installer dans des zones où les conditions de sécurité n'étaient pas réunies ou dans des zones où elles ne pourraient pas subvenir à leurs besoins. UN ولذلك حث الممثل الحكومة بقوة على عدم إكراه المشردين على التحرك الى مناطق غير آمنة أو مناطق سيكونون فيها غير قادرين على إعالة أنفسهم.
    Fourniture et distribution de pochettes de réhydratation orale dans les zones rurales et les zones où sévit la misère; et UN توريد وتوزيع مجموعات معالجة الجفاف عن طريق الفم في المناطق الريفية أو مناطق الفقر المدقع؛
    7. Prie les gouvernements des pays et territoires ayant des ports francs et des zones franches de fournir les renseignements demandés par l'Organe afin de renforcer les mesures permettant de surveiller dans ces ports et zones le mouvement des stimulants de type amphétaminique et des substances placées sous contrôle en vertu de la Convention de 1988; UN ٧ - يطلب إلى حكومات البلدان التي توجد فيها موانئ حرة أو مناطق تجارة حرة أن تقدم المعلومات التي تطلبها الهيئة من أجل تعزيز التدابير الرامية إلى رصد حركة المنشطات الشبيهة باﻷمفيتامين والمواد المدرجة في جدولي اتفاقية ٨٨٩١ في تلك الموانئ أو المناطق؛
    Tableau A.2 Recensements de la population et de l'habitation dans les pays ou territoires anglophones des Caraïbes UN الجدول ألف - ٢ تعدادات السكان والمساكن، بلدان أو مناطق البحر الكاريبي المتكلمة بالانكليزية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus