Oh, aussi, si tu pouvais t'assurer qu'il ne mange pas de viande, poisson, volaille, gluten, sucre ou de produits laitiers. | Open Subtitles | و ايضاً, اذا تستطيع ان تحرص عليه من عدم اكل اللحوم, والأسماك والسكريات أو منتجات الألبان. |
La fixation chimique des sables mobiles par l'application d'eau saline ou de produits tels que l'asphalte est utilisée avec succès en Chine. | UN | وتحرز الصين نجاحاً في التثبيت الكيميائي للرمال المتحركة باستخدام المياه المالحة أو منتجات مثل الأسفلت. |
:: Il est interdit aux sociétés de pays tiers d'exporter aux États-Unis des produits d'origine cubaine ou des produits comportant des composants d'origine cubaine; | UN | :: يحظر أن تصدر شركات من دول ثالثة منتجات كوبية المنشأ أو منتجات استخدمت في تصنيعها أي مكونات كوبية المنشأ. |
En revanche, l'utilisation de données différentes peut exiger des modifications des définitions ou des produits. | UN | بيد أن مختلف مستعملي إحصاءات النفط قد يحتاجون إلى تعريفات أو منتجات مختلفة. |
Que nous sommes les produits de la génétique prédisposés à exposition certains comportements, ou produits de notre environnement. | Open Subtitles | أيا كان فنحن منتجات حسب علم الوراثه نميل إلى عرض انماطنا السلوكيه أو منتجات بيئتنا |
Les DPI sont considérés comme similaires à d'autres droits de propriété qui ne créent une position de force sur le marché que lorsque des technologies ou produits de substitution ne sont pas disponibles. | UN | وينظر إلى حقوق الملكية الفكرية باعتبارها مماثلة لسائر حقوق الملكية من حيث إنها لا تفضي إلى ظهور قوة سوقية ذات شأن إلا عندما لا تكون هناك تكنولوجيات أو منتجات بديلة متاحة. |
─ L'entrée dans la mer territoriale ou sur le territoire d'Haïti de tout moyen de transport acheminant du pétrole ou les produits pétroliers dont la liste figure en annexe; | UN | ـ دخول أي وسيلة للنقل تحمل النفط أو منتجات نفطية من تلك المذكورة في المرفق، أراضي هايتي أو بحرها الاقليمي. |
Le Système mondial d'observation de l'océan est conçu de façon à répondre aux besoins de services ou de produits particuliers d'un vaste groupe d'utilisateurs. | UN | وهو يصمم لتلبية احتياجات مجموعة كبيرة من المستخدمين لخدمات أو منتجات معينة. |
Ces industriels ont tous besoin de matières premières ou de produits horticoles transformés de base et s'approvisionnent depuis longtemps auprès de pays producteurs. | UN | وهي كلها تحتاج إلى مواد خام أو منتجات بساتين مجهزة أساسية كمدخلات، ولديها علاقات توريد راسخة مع البلدان المنتجة. |
Etes-vous en possession de noix ou de produits composés de noix ? | Open Subtitles | هل أنتي في حيازة لأيّ مكسرات أو منتجات ذات صلة؟ |
Ce sera souvent nécessaire s'agissant de produits industriels ou de produits destinés aux bureaux qui consomment des fournitures ou exigent des services techniques disponibles sur place. | UN | وكثيرا ما يكون ذلك أمرا ضروريا بالنسبة إلى المنتجات الصناعية أو منتجات المكاتب التي تستهلك لوازم أو تتطلب خدمات تقنية محلية. |
Cette disposition élargit les possibilités de cumul en autorisant l'utilisation d'éléments ou de produits intermédiaires qui ont déjà acquis le caractère de produits originaires dans la Communauté européenne. | UN | هذا الحكم يعمل على زيادة توسيع خيارات التراكم بإتاحته مجالاً لاستخدام مدخلات أو منتجات وسيطة حازت بالفعل مركز نشوء في الجماعة الأوروبية. |
:: Les sociétés qui commercialisent des produits d'origine cubaine ou des produits qui comportent, à quelque stade que ce soit de leur élaboration, un composant d'origine cubaine; | UN | :: الشركات التي تبيع منتجات منشؤها كوبا أو منتجات استخدم في تصنيعها بعض مكونات منشؤها كوبا؛ |
Un certain nombre de pays ont déjà mis en place, sous une forme ou sous une autre, un cadre pour la définition des secteurs ou des produits prioritaires. | UN | ويملك عددٌ من الولايات القضائية بالفعل إطاراً لتحديد الأولويات بشكل من الأشكال. وتولي هذه الأطر الأولوية لقطاعات أو منتجات تؤثِّر على الفقراء. |
L'analyse n'a révélé aucune trace d'utilisation de projectiles à haute pénétration contenant de l'uranium appauvri ou des produits métalliques. | UN | ولا تبين نتائج التحليل أي دليل على استخدام قذائف اليورانيوم المستنفد أو منتجات معدنية حاوية على اليورانيوم المستنفد. |
Cela dépendra en grande partie de la mesure dans laquelle la libéralisation touchera des secteurs ou des produits qui ne sont pas actuellement couverts par certains schémas de préférences ou par l'ensemble du SGP et pour lesquels les pays en développement possèdent des capacités d'exportation. | UN | وتتوقف النتائج، بالدرجة اﻷولى، على ما إذا كان التحرير قد حدث في قطاعات أو منتجات غير مشمولة ببعض أو بجميع مخططات نظام اﻷفضليات المعمم وتتوفر فيها للبلدان النامية قدرات تصدير. |
Ce groupe d'activité n'inclut pas les mesures correctives visant à fixer des plafonds d'émission et de teneur en mercure pour des sources, des milieux ou des produits particuliers. | UN | ولا تتضمن هذه المجموعة تدابير الاستجابة التي تشير إلى وضع حدود لانبعاث الزئبق أو المواد المحتوية على زئبق من مصادر أو أوساط أو منتجات معينة. |
Le tableau 16 de l'annexe statistique renferme plus de détails sur ces concessions pour certains produits agricoles ou produits représentatifs intéressant les pays en développement. | UN | ويقدم الجدول ١٦ من المرفق اﻹحصائي المزيد من التفاصيل حول هذه الامتيازات التعريفية لمنتجات زراعية محددة مختارة أو منتجات تمثيلية تهم البلدان النامية. |
La présente rubrique ne recouvre pas les membranes poreuses qui sont un élément de dispositifs ou produits finis spécialement conçus pour la purification de l'eau ou à usage médical, et qui sont fournies en tant que parties intégrales de ces dispositifs ou produits finis. | UN | هذا البند لا يحظر الأغشية المسامية التي هي أجزاء من أجهزة أو منتجات نهائية مصممة خصيصا لتنقية المياه أو الاستعمالات الطبية، ويجري توريدها كأجزاء من هذه الأجهزة أو المنتجات النهائية. |
La présente rubrique ne recouvre pas les membranes poreuses qui sont un élément de dispositifs ou produits finis spécialement conçus pour la purification de l'eau ou à usage médical, et qui sont fournies en tant que parties intégrales de ces dispositifs ou produits finis. | UN | هذا البند لا يحظر الأغشية المسامية التي هي أجزاء من أجهزة أو منتجات نهائية مصممة خصيصا لتنقية المياه أو الاستعمالات الطبية، ويجري توريدها كأجزاء من هذه الأجهزة أو المنتجات النهائية. |
Les exportations mondiales d'autres produits de base, tels que les fruits tropicaux ou les produits horticoles, ont aussi fortement augmenté. | UN | وزادت أيضاً على الصعيد العالمي صادرات سلع أساسية أخرى مثل الفواكه الاستوائية أو منتجات البساتين زيادة لا بأس بها. |
La Commission européenne a déjà proposé d'interdire l'emploi ainsi que la mise sur le marché du pentabromodiphényléther et des produits et articles qui en contiennent. | UN | وقد قدمت المفوضية الأوروبية بالفعل اقتراحاً بحظر استخدام أو طرح اتير خماسي البروم ثنائي الفينيل أو منتجات أو مواد معالجة به في الأسواق. |
Ils ont découvert des filets dérivants d'environ 10, 14 et 30 milles marins à bord de ces trois navires, mais ni poissons, ni produits à base de poisson ni cargaison. | UN | فوجدوا على متن المراكب ما يبلغ طوله حوالي ١٠ و ١٤ و ٣٠ ميلا بحريا من الشباك العائمة على التوالي. ولم يكن على متنها أية أسماك أو منتجات سمكية أو حمولة. |