"أو منظمة" - Traduction Arabe en Français

    • ou une organisation
        
    • ou organisation
        
    • ou d'une organisation
        
    • ou par une organisation
        
    • ou à une organisation
        
    • ou l'Organisation
        
    • ou toute organisation
        
    • ou organisations
        
    • ou organisme
        
    • ou de l
        
    • ou des organisations
        
    Chaque État partie s'engage à ne pas encourager, défendre ou appuyer la discrimination raciale pratiquée par une personne ou une organisation quelconque. UN وتتعهد كل دولة طرف بعدم تشجيع أو حماية أو تأييد أي تمييز عنصري يصدر عن أي شخص أو منظمة.
    Invocation de la responsabilité par un État ou une organisation UN الاحتجاج بالمسؤولية من جانب دولة أو منظمة دولية
    internationale autres qu'un État ou une organisation internationale lésés UN الاحتجاج بالمسؤولية من جانب دولة أو منظمة دولية غير الدولة أو المنظمة الدولية المتضررة
    Les montants globaux par pays ou organisation internationale, tels qu'ils sont indiqués au paragraphe 11 du rapport, s'établissent comme suit : UN ويبلغ مجموع المبالغ الموصى بدفعها لكل بلد أو منظمة دولية، طبقا لما ورد في الفقرة ١١ من التقرير، ما يلي:
    Les montants globaux par pays ou organisation internationale, tels qu'ils sont indiqués au paragraphe 11 du rapport, s'établissent comme suit : UN ويبلغ مجموع المبالغ الموصى بدفعها لكل بلد أو منظمة دولية، طبقا لما ورد في الفقرة ١١ من التقرير، ما يلي:
    Les effets de la nullité d'une réserve non valide ne dépendent pas de la réaction d'un État contractant ou d'une organisation internationale contractante. UN لا تتوقف آثار بطلان تحفظ غير صحيح على رد فعل دولة متعاقدة أو منظمة دولية متعاقدة.
    i) Des personnes affectées par un gouvernement ou par une organisation intergouvernementale avec l'agrément de l'organe compétent des Nations Unies; UN ' ١ ' اﻷشخاص الذين تكلفهم بالعمل حكومة أو منظمة حكومية دولية بالاتفاق مع الجهاز المختص التابع لﻷمم المتحدة؛
    Elle peut employer à titre personnel un ou plusieurs intervenants pour l'aider, ou bien constituer, avec d'autres personnes handicapées, une association ou une coopérative employant plusieurs intervenants, ou inversement s'adresser à une société ou une organisation. UN ويمكن للفرد أن يوظف مساعداً واحداً أو أكثر، أو أن يشكل مع أشخاص ذوي إعاقة آخرين رابطة أو جمعية تعاونية تشغل عدة مساعدين، أو قد يلجأ إلى شركة أو منظمة للحصول على المساعدة.
    La décision 49/426, qui continue pleinement de s'appliquer, stipule que l'entité en question doit être un État ou une organisation intergouvernementale. UN وينص المقرر 49/426، الذي ما زال منطبقاً تمام الانطباق، على وجوب أن يكون الكيان المعني دولة أو منظمة حكومية دولية.
    Les normes qui ne sont utilisées que dans un pays ou une organisation ne seront pas parties dans l'inventaire. UN 12 - ولن تدرج في القائمة المعايير التي لا تستعمل إلا داخل بلد بعينه أو منظمة بعينها.
    Lorsqu'une divergence apparaît entre un État ou une organisation internationale et le dépositaire au sujet de l'accomplissement de cette fonction, le dépositaire doit porter la question à l'attention: UN وفي حالة نشوء أي خلاف بين دولة أو منظمة دولية والجهة الوديعة بشأن أداء مهام هذه الجهة، تعرض الجهة الوديعة المسألة على:
    À moins que le traité n'en dispose autrement, un État ou une organisation internationale peut retirer partiellement une objection à une réserve. UN يجوز لدولة أو منظمة دولية أن تسحب جزئياً اعتراضاً على تحفظ ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك.
    Un État ou une organisation internationale peut à tout moment accepter expressément une réserve formulée par un autre État ou une autre organisation internationale. UN يجوز للدولة أو للمنظمة الدولية أن تقبل صراحة في أي وقت التحفظ الذي تصوغه دولة أخرى أو منظمة دولية أخرى.
    Dans le cadre de leurs compétences respectives, peuvent apprécier la validité de réserves à un traité formulées par un État ou une organisation internationale: UN للجهات التالية، كل في مجال اختصاصاته، أن تقيّم جواز التحفظات التي تصوغها دولة أو منظمة دولية على معاهدة:
    En vue de s'acquitter des fonctions dont il est chargé, un organe de contrôle de l'application d'un traité peut apprécier la validité des réserves formulées par un État ou une organisation internationale. UN يجوز لهيئة رصد معاهدة، لغرض الوفاء بالوظائف الموكلة إليها، تقييم جواز التحفظات التي تصوغها دولة أو منظمة دولية.
    Les montants globaux par pays ou organisation internationale, tels qu'ils sont indiqués au paragraphe 19 du rapport, s'établissent comme suit : UN ويبلغ مجموع المبالغ الموصى بدفعها لكل بلد أو منظمة دولية، طبقا لما ورد في الفقرة ٩١ من التقرير، ما يلي:
    Compte tenu des recommandations figurant dans le tableau 2 du rapport, les montants globaux alloués par pays sont les suivants: Pays ou organisation internationale UN والمبالغ الإجمالية الممنوحة لكل بلد أو منظمة دولية، بناء على التوصيات الواردة في الجدول 2 بالتقرير، هي كما يلي:
    À un certain moment, chaque institution ou organisation doit élaborer ses propres règles, conformément à ses propres modes de fonctionnement et objectifs. UN ففي مرحلة ما، يتعين على كل وكالة منفذة أو منظمة منفذة أن تصوغ سياساتها، وفقاً لعملياتها التجارية وأهدافها.
    L'approbation d'une déclaration interprétative ne résulte pas du seul silence d'un État ou d'une organisation internationale. UN لا يُستنتج من مجرد سكوت دولة أو منظمة دولية إزاء إعلان تفسيري موافقتها عليه.
    i) Des personnes affectées par un gouvernement ou par une organisation intergouvernementale avec l'accord de l'organe compétent de l'Organisation des Nations Unies; UN ' ١ ' اﻷشخاص الذين تكلفهم حكومة أو منظمة حكومية دولية بالاتفاق مع الجهاز المختص في اﻷمم المتحدة؛
    De l'avis du Rapporteur spécial, le même principe devait s'appliquer à un État ou à une organisation internationale ayant approuvé la déclaration en question. UN ويرى المقرر الخاص أن المبدأ نفسه يجب أن ينطبق على أي دولة أو منظمة دولية وافقت على الإعلان.
    Date à laquelle un engagement financier en faveur d'un projet, d'un programme ou d'une autre initiative a été officiellement approuvé par la source de financement ou l'Organisation dont émane ledit engagement. UN هو التاريخ الذي يَعتمد فيه مُموِّل أو منظمة مانحة رسمياً التزاماً مالياً بدعم مشروع أو برنامج أو غيرهما من المبادرات.
    (i) Tout État contractant ou toute organisation internationale contractante; et UN ' 1`كل دولة متعاقدة أو منظمة دولية متعاقدة؛
    Les concurrents (particuliers, groupes ou organisations) devraient soumettre leurs propositions directement aux comités organisateurs. UN وتقدم عروض الاشتراك في المسابقة العالمية مباشرة الى اللجنة التنظيمية من أي فرد أو جماعة أو منظمة.
    Compte tenu des recommandations figurant à l'annexe du rapport, les montants globaux alloués par pays ou organisme international sont les suivants: UN والمبالغ الإجمالية الممنوحة لكل بلد أو منظمة دولية، بناء على التوصيات الواردة في مرفق التقرير، هي كما يلي:
    La nullité d'une réserve non valide ne dépend pas de l'objection ou de l'acceptation d'un État contractant ou d'une organisation contractante. UN لا تتوقف آثار بطلان التحفظ غير الصحيح على ما تبديه دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة من اعتراض أو قبول.
    Aucun incident n'a été signalé et les terroristes n'ont pas pu menacer ou attaquer les bâtiments des missions diplomatiques ou des organisations internationales à Bagdad. UN ولم تحدث أية انتهاكات أمنية ولم يسمح للإرهابيين بتهديد مقار أي بعثة دبلوماسية أو منظمة دولية في بغداد أو شن هجوم عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus