"أو موظف" - Traduction Arabe en Français

    • ou le fonctionnaire
        
    • ou agent
        
    • ou fonctionnaire
        
    • ou un agent
        
    • ou du fonctionnaire
        
    • ou un fonctionnaire
        
    • ou un membre
        
    • ou un employé
        
    • ou employé
        
    • et de fonctionnaires
        
    • ou par un fonctionnaire
        
    • ou d'un agent
        
    • ou d'un fonctionnaire
        
    • ou membre
        
    Le rapport financier est signé par le représentant résident ou le fonctionnaire du bureau de pays auquel il a délégué ce pouvoir. UN ويوقع الممثل المقيم أو موظف آخر من مكتب قطري خوّله الممثل المقيم سلطة الموافقة، على التقرير المالي.
    Il vaudrait mieux utiliser l’expression “tout organe ou agent de l’État”. UN ومن اﻷفضل استعمال عبارة ' كل جهاز من أجهزة الدولة أو موظف من موظفيها`.
    :: Six ordinateurs portables ne sont affectés à aucun juge ou fonctionnaire. UN * لم توزع ست حواسيب مكتبية على أي قاض أو موظف.
    Il note que dans aucun des cas un policier ou un agent de la sécurité n'a été reconnu coupable et condamné pour avoir infligé des tortures. UN ويلاحظ أنه لم تتم إدانة ومعاقبة أي موظف شرطة أو موظف أمن في أي حالة من الحالات بسبب ممارسة التعذيب.
    L'autorisation de la personne ou du fonctionnaire découle d'autres actes ou circonstances qui ne rendent pas obligatoire l'octroi des pleins pouvoirs, dans le sens de la Convention de Vienne de 1969. UN وينشأ الإذن المخول لشخص ما أو موظف ما عن أعمال وظروف أخرى لا تقتضي منح الصلاحيات الكاملة حسب مدلول اتفاقية فيينا لعام 1969.
    Torture commise par un officier ou un fonctionnaire public, un dépositaire ou un agent de la force publique agissant à l'occasion de l'exercice de ses fonctions; UN جريمة التعذيب التي يرتكبها مسؤول أو موظف عمومي أو مسؤول أو موظف مكلف بإنفاذ القانون في إطار أداء وظيفته؛
    À l'ouverture de la Conférence, le Secrétaire général de l'ONU, le Secrétaire général de la Conférence ou un membre du secrétariat désigné par l'un d'eux, assure la présidence jusqu'à ce que la Conférence ait élu son président. UN يتولى الأمين العام للأمم المتحدة أو الأمين العام للمؤتمر، أو موظف في الأمانة يسميه أي منهما، عند افتتاح المؤتمر، رئاسة المؤتمر إلى أن ينتخب المؤتمر رئيساً له.
    Ce qui nous amène à croire qu'il est un ancien élève ou un employé. Open Subtitles ممآ يقودنا بأن نعتقد بأنه أم أنه مُزارع طالب أو موظف
    L'autorité ou le fonctionnaire qui, manquant aux devoirs de sa charge, permettra à d'autres personnes d'accomplir les actes visés aux articles ci-dessus encourra les peines qui y sont prévues. UN توقع العقوبات المنصوص عليها في المادتين السابقتين على أي ممثل للسلطة أو موظف لا يقوم بواجبات وظيفته ويسمح ﻷشخاص آخرين بارتكاب اﻷفعال الموصوفة فيهما.
    L'autorité ou le fonctionnaire qui, abusant de ses pouvoirs, porte atteinte à l'intégrité morale d'une personne dans des conditions autres que celles visées au précédent article sera puni d'une peine d'emprisonnement de deux à quatre années si l'acte est grave, et de six mois à deux années s'il ne l'est pas. UN كل ممثل للسلطة العامة أو موظف عام يقوم، متجاوزا وظائفه وفي حالات غير الحالات المنصوص عليها في المادة السابقة، بالتعدي على السلامة المعنوية لفرد، يعاقب بالسجن من سنتين إلى أربع سنوات إذا كان التعدي جسيما، وبالسجن من ستة أشهر إلى سنتين إذا لم يكن جسيما.
    Aucun fonctionnaire ou agent de la fonction publique ne peut occuper plus d'un emploi ou d'une charge publique rémunérée, sauf s'il s'agit d'une fonction d'enseignement. UN ولا يجوز ﻷي مسؤول أو موظف عمومي أن يشغل أكثر من وظيفة أو منصب في الخدمة العمومية المدفوعة اﻷجر، فيما عدا المناصب في وظيفة التدريس.
    Il vaudrait mieux utiliser l’expression «tout organe ou agent de l’État». UN ومن اﻷفضل استخدام عبارة " كل جهاز من أجهزة الدولة أو موظف من موظفيها " .
    A quelques exceptions près, l'ombudsman est habilité à demander des renseignements à tout ministre ou fonctionnaire de l'Etat ou à n'importe quelle autre personne s'il le juge nécessaire. UN وفيما عدا بعض الاستثناءات، يملك أمين المظالم سلطة أن يطلب إلى أي وزير أو موظف في إدارة حكومية أو أي شخص آخر موافاته بالمعلومات التي يعتبرها ضرورية.
    La responsabilisation exige que chaque directeur ou fonctionnaire dispose de l'autorité et du contrôle sur les ressources qui sont nécessaires pour obtenir les résultats attendus, faute de quoi il n'existe pas de responsabilité ou de responsabilisation véritables. UN وهذا مبدأ أساسي من مبادئ المساءلة، أي أن يتمتع كل مشرف أو موظف بالسلطة والسيطرة على الموارد اللازمة لتحقيق النتائج المتوقعة.
    Dans un cas, le fait d'empêcher un agent de la justice ou un agent des services de détection et de répression d'exercer les devoirs de leur charge n'était expressément incriminé que pour les agents publics, mais pas pour d'autres personnes. UN وفي إحدى الحالات، اقتصر التدخل في ممارسة الموظف القضائي أو موظف إنفاذ القانون لواجباته الرسمية على الأفعال التي يرتكبها الموظفون العموميون دون غيرهم.
    Bien qu'ils continuent de relever du fonctionnaire de l'administration de chaque secteur sur le plan fonctionnel, ils dépendront du fonctionnaire des transports, du mécanicien auto/technicien, de l'ingénieur ou du fonctionnaire des services généraux concernés au quartier général de secteur. UN ومع أنهم سيستمرون في الخضوع لمساءلة الموظف الإداري في كل موقع، فإن العلاقة الوظيفية ستكون بينهم وبين موظف النقل أو تقني المركبات أو المهندس أو موظف الخدمات العامة المعني في مقر القطاع.
    Lors des sessions précédentes, la Cinquième Commission présentait à l’Assemblée générale un projet de décision où elle recommandait la nomination du Vérificateur général des comptes (ou du fonctionnaire occupant les mêmes fonctions) d’un État Membre donné. UN ٧ - وفي الدورات السابقة، كانت اللجنة الخامسة تقدم الى الجمعية العامة مشروع مقرر يتضمن اسم دولة عضو يوصَى بتعيين مراجع حساباتها العام، أو موظف يحمل لقبا معادلا.
    C'est un archevêque qui pose la couronne sur ta tête, pas un ministre ou un fonctionnaire. Open Subtitles سيضع مطران التاج على رأسك وليس وزير أو موظف حكومي.
    À l'ouverture de la Conférence, le Secrétaire général de l'ONU, le Secrétaire général de la Conférence ou un membre du secrétariat désigné par l'un d'eux assure la présidence jusqu'à ce que la Conférence ait élu son président. UN يتولى الأمين العام للأمم المتحدة أو الأمين العام للمؤتمر، أو موظف في الأمانة يسميه أي منهما، عند افتتاح المؤتمر، رئاسة المؤتمر إلى أن ينتخب المؤتمر رئيسا له.
    ou un employé jaloux ayant accès à votre courrier aurait pu tout mettre en scène. Open Subtitles أو موظف حقود يستطيع الولوج إلى وسائل اتصالك قد دبّر للأمر بالكامل
    Elle dispose que les citoyens, les personnes morales et autres entités ont le droit d'engager des poursuites administratives contre tout organisme ou employé de l'Etat dont les agissements portent atteinte à leurs droits et intérêts légitimes. UN وينص على أنه يحق للمواطنين الصينيين، وللمؤسسات وغيرها من المنظمات الصينية أن تباشر اجراءات ادارية ضد أي جهاز أو موظف حكومي تلحق أفعاله أضرارا بحقوقهم ومصالحهم المشروعة.
    72. Cuba a déclaré n'avoir besoin d'aucune assistance pour satisfaire à l'exigence d'incriminer la corruption active d'agents publics étrangers et de fonctionnaires d'organisations internationales publiques. UN 72- أفادت كوبا بعدم الحاجة إلى مساعدة لتجاوز حالة عدم الامتثال لاشتراط تجريم رشو موظف عمومي أجنبي أو موظف في مؤسسة دولية عمومية.
    Le fonctionnaire est également informé de son droit de se faire assister pour la préparation de ses commentaires et explications par un autre fonctionnaire ou par un fonctionnaire retraité. UN ويبلغ الموظف كذلك بأن له الحق في أن يساعده موظف آخر أو موظف متقاعد في إعداد تعليقاته وتوضيحاته.
    Si c'est la responsabilité de l'Etat ou d'un agent de l'Etat dans l'exercice de ses fonctions qui est mise en cause, le Gouvernement des Antilles néerlandaises ou un gouvernement insulaire selon le cas peut être contraint de verser des dommages-intérêts. UN وإذا ادﱡعي أن ملحق الضرر هو الدولة أو موظف عمومي أثناء ممارسة مهامه يمكن إجبار حكومة جزر اﻷنتيل الهولندية أو حكومة الجزيرة، أيهما أنسب، على دفع تعويضات.
    Le recours à la force physique, à des menaces ou à l'intimidation à l'encontre d'une autorité judiciaire ou d'un fonctionnaire du bureau du Procureur général pour les empêcher d'exercer les devoirs de leur charge est également incriminé. UN ويجرِّم القانون الجنائي أيضاً استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب ضد موظف قضائي أو موظف من مكتب النائب العام لمنعه من تأدية مهامه الرسمية.
    Les autorités compétentes doivent veiller à ce qu'aucun prisonnier ou membre d'un groupe minoritaire ne soit victime de discrimination. UN وتقع على السلطات المعنية مسؤولية ضمان ألا يتعرض للتمييز أي سجين أو موظف من أبناء أقلية من الأقليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus