"أو نامية" - Traduction Arabe en Français

    • ou en développement
        
    • et en développement
        
    • ou en voie de développement
        
    Nous sommes tous solidaires dans ce monde, grands ou petits pays, développés ou en développement. UN فنحن نعيش معا في عالم واحد سواء كنا دولا كبيرة أو صغيرة، متقدمة النمو أو نامية.
    Les comportements humains et les conditions sociales qui propagent le virus existent dans tous les pays, qu'ils soient développés ou en développement. UN السلوك البشري والظروف الاجتماعية التي تنشر الفيروس موجودة في جميع البلدان، سواءً كانت متقدمة النمو أو نامية.
    Le travail à domicile de type industriel occupe toujours la plus grande place dans la plupart des pays, qu’ils soient industrialisés ou en développement. UN ٤٨١ - ولا يزال العمل المنزلي ذو النمط الصناعي مهيمنا في معظم البلدان، صناعية كانت أو نامية.
    La coopération et la contribution de tous les pays - développés, émergents et en développement - sont nécessaires. UN وإن التعاون والمساهمة مطلوبان من جميع البلدان، سواء كانت متقدمة النمو أو ناشئة أو نامية.
    Ce qui la distingue également, c'est la philosophie du multilatéralisme, qui permet à tous les pays développés et en développement de dire leur mot - du moins en théorie - s'agissant de donner forme aux règles qui régiront ces transactions économiques internationales. UN وهو مختلف أيضا من حيث أن فلسفة تعدد الأطراف تمنح مشاركة ولو من الناحية النظرية للبلدان سواء كانت متقدمة النمو أو نامية في تشكيل القواعد التي ستحكم من الآن فصاعدا عقد العمليات الاقتصادية الدولية.
    L'ONU fournit un forum pour que tous les États Membres, grands ou petits, riches ou pauvres, développés ou en voie de développement, fassent entendre et écouter leur voix. UN وتوفر الأمم المتحدة منتدى لجميع الدول الأعضاء - كبيرة أو صغيرة، غنية أو فقيرة، متقدمة أو نامية - حيث يكون لها صوت مسموع ويجد آذانا صاغية.
    La violence à l'encontre des femmes et des jeunes filles est un problème qui touche l'ensemble des pays et des communautés, qu'il s'agisse de nations développées ou en développement. UN إن العنف ضد النساء والفتيات قضية تتعلق بجميع البلدان والمجتمعات المحلية بغض النظر عمّا إذا كانت هذه البلدان والمجتمعات أمماً متقدمة أو نامية.
    6. Malgré la longue histoire de l'intégration régionale sur le continent, le commerce intraafricain reste inférieur au commerce intrarégional dans d'autres parties du monde, développées ou en développement. UN 6- على الرغم من التاريخ المديد للتكامل الإقليمي في القارة، لا يزال مستوى التبادل التجاري فيما بين البلدان الأفريقية ضئيلاً مقارنة بمستواه فيما بين بلدان مناطق أخرى سواء كانت متقدمة أو نامية.
    Mme Anbar (Jamahiriya arabe libyenne) dit qu'en dépit de l'adoption de la Déclaration et du Programme d'action de Durban en 2001, des formes contemporaines de racisme et de discrimination persistent dans toutes les sociétés, développées ou en développement. UN 57 - السيدة عنبر (الجماهيرية العربية الليبية): قالت إنه على الرغم من اعتماد إعلان وبرنامج عمل ديربان في عام 2001، لا تزال الأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز سائدة في جميع المجتمعات، سواء كانت متقدمة أو نامية.
    Les pays d'Amérique centrale, c'est-à-dire le Costa Rica, El Salvador, le Guatemala, le Honduras, le Nicaragua et le Panama, ont décidé de participer conjointement à l'examen de l'un des points les plus importants des relations internationales, qui a une incidence négative sur le développement social et économique de toutes les nations du monde, industrialisées ou en développement. UN لقد قررت بلدان امريكا الوسطى - كوستاريكا والسلفادور وغواتيمـالا وهندوراس ونيكــاراغوا وبنما - أن تشــارك معــا فـــي تنــاول واحـد من أهم جوانب العلاقات الدولية، وهو جانب له آثار سلبية على التنمية الاجتماعية والاقتصادية لجميع دول العالم ســـواء كانت متقدمة صناعية أو نامية.
    Comme l'a souligné le Secrétaire général dans son rapport, la paix, le développement et les droits de l'homme sont tous reliés entre eux. Le juste équilibre entre tous ces éléments est un objectif que chaque nation, développée et en développement, doit s'employer à atteindre. UN وقد أكد اﻷميــن العــام فــي تقريره أن السلام والتنمية وحقوق اﻹنسان جميعها عناصر مترابطة والتوازن الصحيح بينها جميعها هو هدف لا بد أن تسعــى إلى تحقيقه كل أمة من اﻷمم سواء كانت متقدمة النمو أو نامية.
    La détermination de l'ONU de faire en sorte que la mondialisation ne laisse personne à l'écart et qu'elle soit équitable doit être renforcée par une action efficace afin de veiller à ce que tous les pays, grands et petits, développés et en développement, puissent tirer parti d'un ordre économique mondial dynamique. UN وما قررته الأمم المتحدة من حيث ضرورة أن تكون العولمة شاملة ومنصفة تماما يجب أن تعززه إجراءات فعالة تكفل قيام نظام اقتصادي دولي ينبض بالحياة تتبادل فيه المنفعة لكل الدول كبيرة كانت أم صغيرة أو متقدمة النمو أو نامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus