"أو نساء" - Traduction Arabe en Français

    • ou femmes
        
    • ou de femmes
        
    • ou des femmes
        
    • et de femmes
        
    • et des femmes
        
    • ou femme
        
    • ou appartenant
        
    • soit des femmes
        
    Les tribunaux traitent sans aucune différence tous les justiciables qu'ils soient hommes ou femmes. UN ولا تقيم المحاكم أي فرق بين المتقاضين رجالا كانوا أو نساء.
    Il faudrait en outre former l'ensemble du personnel aux niveaux de décision, hommes ou femmes, aux questions relatives à l'égalité des sexes. UN وينبغي توفير التدريب في مجال القضايا الجنسانية لجميع الموظفين الموجودين في مستوى صنع القرار، سواء كانوا رجالا أو نساء.
    On ne dispose pas d'informations sur l'appartenance ethnique ou sur la présence d'hommes ou de femmes issus des minorités. UN ولا توجد سجلات تبيّن الأصول العرقية أو تحصي أفراد الأقليات من رجال أو نساء.
    Il apparaît du rapport qu'elle a fourni après avoir pu s'évader du camp neuf mois plus tard, que les combattants choisissaient chaque jour des filles ou des femmes et les violaient à tour de rôle, à plusieurs reprises et collectivement. UN واتضح من الأقوال التي أفادت بها بعد أن تمكنت من الفرار من المعسكر بعد تسعة أشهر من مكوثها هناك وأن المقاتلين كانوا يختارون كل يوم فتيات أو نساء ويتناوبون على اغتصابهن عدة مرات وبصورة جماعية.
    Il n'existe pas de nations indispensables, comme il n'y a pas d'hommes et de femmes qui soient meilleurs que d'autres par le seul accident de leur lieu de naissance. UN ولا توجد دول لا غنى عنها، تماما كما لا يوجد رجال أو نساء أفضل من غيرهم بسبب الصدفة التي جعلتهم يولدون في مكان معين.
    Le nouveau Code du travail interdit les heures supplémentaires et le travail de nuit des personnes de moins de 18 ans, des femmes enceintes, des femmes durant l'année qui suit leur accouchement, et des femmes allaitantes pour toute la durée de l'allaitement. UN ويحظر قانون العمل أن يُستخدم في الوقت الإضافي وفي العمل الليلي أشخاص دون سن 18 عاما، أو نساء حوامل، أو نساء أثناء الفترة اللاحقة للولادة لغاية عام واحد، أو نساء مرضعات - طوال فترة الإرضاع بأكملها.
    Je peux vous dire que dans ma patrie, aucun de ses enfants, homme ou femme, ne connaît l'oppression et qu'il n'y a pas un seul Costa-Ricien qui vive en exil. UN يمكنني القول إن أياَّ من مواطنينا في وطني، رجالا أو نساء لا يعرف، القمع، ولا يعيش في المنفي أي كوستاريكي.
    Il n'existe aucune disposition générale ou particulière qui interdise aux femmes autochtones ou appartenant à d'autres minorités de travailler au Bureau national ou qui soumettrait à des discriminations celles qui y seraient employées. UN لا توجد سياسات أو لوائح تمنع نساء الشعوب الأصلية أو نساء الأقليات الأخرى من العمل في هذا المكتب أو تميز ضدهن في هذا الصدد.
    45. Il n'y a pas de problèmes particuliers au Luxembourg en matière de conditions de travail des migrants, hommes ou femmes. UN لا تواجه لكسمبرغ مشكلات خاصة فيما يتعلق بظروف عمل المهاجرين، رجالاً كانوا أو نساء.
    Les animaux le faisaient ou ça date des hommes ou femmes des cavernes ? Open Subtitles أعني هل هو شيء قامت به الحيوانات أولاً أو هل بدأ الأمر مع رجال الكهف أو نساء الكهف؟
    Les propositions avancées visent à créer un milieu de travail plus porteur et à remédier au caractère incompatible des exigences professionnelles et familiales de plus en plus nombreuses auxquelles tous les fonctionnaires, hommes ou femmes, doivent faire face, avec les conséquences que cela entraîne pour leur vie familiale et leur vie privée. UN وتهيئ هذه السياسات بيئة داعمة للعمل، تأخذ في الاعتبار على نحو متزايد المطالب المتعارضة للعمل وأثرها على اﻷسرة والحياة الشخصية لجميع الموظفين، رجالا أو نساء.
    Cette loi prévoit un devoir d'intégration à base de résultats pour tous les ressortissants étrangers qui souhaitent vivre en permanence aux Pays-Bas, qu'ils soient hommes ou femmes. UN وينص هذا القانون على واجب الإندماج القائم على النتيجة بالنسبة لجميع الرعايا الأجانب الذين يرغبون في العيش في هولندا بصفة دائمة، بغض النظر عما إذا كانوا رجالا أو نساء.
    Permettez-moi tout d'abord de dire que la représentante chypriote grecque ne représente pas Chypre dans son ensemble et ne peut parler au nom des femmes chypriotes turques ou " femmes de Chypre " comme elle le prétend. UN وقبل كل شيء، أرجو أن تسمحوا لي أن أعلن أن المندوبة القبرصية اليونانية لا تمثل قبرص كلها، كما أنه ليس في وسعها أن تتحدث باسم النساء القبرصيات التركيات أو " نساء قبرص " كما تزعم.
    Elles renvoient à des attentes et des présupposés culturels quant au comportement, aux attitudes, aux traits de caractère et aux aptitudes physiques et intellectuelles des hommes et des femmes, en fonction uniquement de leur identité d'hommes ou de femmes. UN ويشير نوع الجنس إلى التوقعات والافتراضات الثقافية المتعلقة بالسلوك والتصرفات وسمات الشخصية، والقدرات البدنية والعقلية للرجال والنساء، ويرتكز ذلك فقط على هويتهم كرجال أو نساء.
    Elles renvoient à des attentes et des présupposés culturels quant au comportement, aux attitudes, aux traits de caractère et aux aptitudes physiques et intellectuelles des hommes et des femmes, en fonction uniquement de leur identité d'hommes ou de femmes. UN ويشير نوع الجنس إلى التوقعات والافتراضات الثقافية المتعلقة بالسلوك والتصرفات وسمات الشخصية، والقدرات البدنية والعقلية للرجال والنساء، ويرتكز ذلك فقط على هويتهم كرجال أو نساء.
    Elles renvoient à des attentes et des présupposés culturels quant au comportement, aux attitudes, aux traits de caractère et aux aptitudes physiques et intellectuelles des hommes et des femmes, en fonction uniquement de leur identité d'hommes ou de femmes. UN ويشير نوع الجنس إلى التوقعات والافتراضات الثقافية المتعلقة بالسلوك والتصرفات وسمات الشخصية، والقدرات البدنية والعقلية للرجال والنساء، ويرتكز ذلك فقط على هويتهم كرجال أو نساء.
    Dans certains cas, les difficultés liées à la situation géographique, par exemple, sont aggravées par un traitement discriminatoire, notamment dans le cas des femmes autochtones ou des femmes appartenant à des minorités ethniques qui vivent dans des zones rurales. UN وفي بعض الحالات، يتفاقم الحرمان على أساس الانتماء الجغرافي مثلاً بسبب المعاملة التمييزية، كما في حالة من يعيش في الأرياف من نساء الشعوب الأصلية أو نساء الأقليات الإثنية.
    La Fondation de la Maison de la Porte Ouverte accueille des femmes enceintes ou des femmes avec leur nouveau - né dans le foyer Hôtel Maternel. UN تستقبل مؤسسة المنزل المفتوح الباب نساء حاملات أو نساء مع وليدهن - يكن قد ولدن في مسكن فندق الأمومة.
    Si même des femmes ayant une éducation supérieure comme celles de la délégation doivent avoir l'autorisation de leur mari pour exercer leurs activités, elle est curieuse de connaître la situation des femmes moins instruites ou des femmes rurales. UN وإذا كان يتعين على النساء حتى من ذوات التعليم العالي مثل الأعضاء في الوفد، الحصول على إذن من أزواجهن لمباشرة أنشطتهن، فإنها تود أن تعرف حالة النساء الأقل منهن تعليما أو نساء المناطق الريفية.
    Dans le cas de mineurs et de femmes enceintes ou qui allaitent, la peine de mort n'est pas exécutée. UN ولا تنفذ عقوبة الإعدام في حالة المدعى عليهم وهم أحداث أو نساء حوامل أو أمهات مرضعات.
    Dans le cas de mineurs et de femmes enceintes ou qui allaitent, la peine de mort n'est pas exécutée. UN ولا تنفذ عقوبة الإعدام في حالة المدعى عليهم وهم أحداث أو نساء حوامل أو أمهات مرضعات.
    On peut être chrétien, mais on est également homme ou femme. UN فقد يكونون مسيحيين، لكنهم رجال أو نساء أيضا.
    D'après des renseignements fournis par le médiateur à l'égalité, aucune demande d'avis n'est actuellement en suspens, s'agissant d'une discrimination fondée sur le sexe et émanant de femmes immigrées ou appartenant à des minorités. UN ووفقا للمعلومات التي جرى الحصول عليها من أمين المظالم المعني بالمساواة، لا توجد قيد النظر الآن طلبات مقدمة من المهاجرات أو نساء الأقليات بشأن التمييز على أساس نوع الجنس.
    En 2004, 36 % des familles bénéficiant du revenu minimum garanti étaient soit des femmes vivant seules, soit des femmes ayant des enfants à charge UN في عام 2004 كانت 36 في المائة من الأسر المتلقية لاستحقاق الحد الأدنى المضمون من الدخل إما نساء وحيدات أو نساء يدعمن أطفالا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus