"أو نسبة" - Traduction Arabe en Français

    • ou un
        
    • ou le pourcentage
        
    • ou le taux
        
    • ou toute nouvelle participation
        
    • ou le ratio
        
    • ou la proportion
        
    Ainsi qu'il a été indiqué dans l'analyse des ventes de diamants réalisées par l'UNITA, l'Instance de surveillance est dans l'impossibilité de fixer une valeur ou un ordre d'importance pour ce commerce dans le cas de l'UNITA. UN ووفقا لما ورد في تحليل مبيعات يونيتا للماس، فليس بإمكان الآلية أن تحدد قيمة هذه التجارة أو نسبة ما يتصل منها بيونيتا.
    Ces derniers remboursent à l'ONU tous les frais d'éclairage, chauffage, énergie et eau et versent également un droit annuel fixe ou un pourcentage de leurs recettes brutes à l'Office des Nations Unies à Vienne. UN ويقوم هؤلاء المتعهدون بتسديد جميع تكاليف المرافق للأمم المتحدة كما يدفعون لمكتب الأمم المتحدة في فيينا رسما سنويا ثابتا أو نسبة مئوية من إجمالي إيراداتهم.
    Ces derniers remboursent à l’ONU tous les frais d’éclairage, chauffage, énergie et eau et versent également un droit annuel fixe ou un pourcentage de leurs recettes brutes à l’Office des Nations Unies à Vienne. UN ويسدد هؤلاء المتعهدون لﻷمم المتحدة جميع تكاليف المرافق، كما يدفعون أيضا لمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا إما رسم سنوي ثابت أو نسبة مئوية من إيراداتهم اﻹجمالية.
    Elle n'est donc pas en mesure de déterminer le nombre ou le pourcentage de fournisseurs se trouvant dans des pays en développement ou en transition qui ont été invités à participer à un appel d'offres. UN ومن ثم، فلا يمكنها تحديد عدد أو نسبة البائعين المدعوين لتقديم عطاءات أو عروض من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    o : En aucun cas la pression de service ou le taux de remplissage indiqués dans le tableau, ne doivent être dépassés. UN :o يجب عدم تجاوز القيمة المبينة في الجدول للضغط العملي أو نسبة الملء.
    b) Nonobstant l'alinéa a) ci-dessus, le demandeur offrira à l'Entreprise la possibilité d'acquérir une nouvelle participation de 30 % du capital de l'entreprise conjointe ou toute nouvelle participation inférieure à 30 % du capital qu'elle souhaiterait acquérir, à toutes fins sur un pied d'égalité avec le demandeur; UN (ب) بصرف النظر عن الحكم الوارد في الفقرة الفرعية (أ)، يعرض مقدم الطلب، مع ذلك، على المؤسسة فرصة شراء نسبته 30 في المائة أخرى من حصص المشاركة في رأس مال ترتيب المشروع المشترك أو نسبة أقل تختار المؤسسة شراءها، على أساس التعامل القائم على المساواة مع مقدم الطلب بالنسبة لجميع الأغراض()؛
    D'autres mesures sont utilisées, dont le coefficient de Gini, le ratio du plus haut revenu au plus bas revenu ou le ratio de la moyenne par rapport au plus haut revenu. UN وتشمل المقاييس اﻷخرى المستخدمة معامل جيني، وهو نسبة الدخل اﻷعلى إلى الدخل اﻷدنى أو نسبة الدخل المتوسط إلى الدخل اﻷعلى.
    Il a été précisé au Comité, en réponse à sa demande, que le nombre ou la proportion de personnes engagées spécialement pour une mission varie en fonction du mandat de la mission. UN وأُبلغت اللجنة، بناء على طلبها، أنه من المرجح أن يختلف عدد أو نسبة الموظفين المعينين في البعثات من بعثة إلى أخرى وذلك حسب ولاية البعثة.
    Ces derniers remboursent à l’ONU tous les frais d’éclairage, chauffage, énergie et eau et versent également un droit annuel fixe ou un pourcentage de leurs recettes brutes à l’Office des Nations Unies à Vienne. UN ويسدد هؤلاء المتعهدون لﻷمم المتحدة جميع تكاليف المرافق، كما يدفعون أيضا لمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا إما رسم سنوي ثابت أو نسبة مئوية من إيراداتهم اﻹجمالية.
    Elle souhaitait savoir si le FNUAP entendait fixer un plafond ou un pourcentage limitant l'utilisation des fonds dans de telles situations, estimant que, plutôt que de réaménager l'utilisation de fonds initialement réservés aux programmes de pays, il serait plus judicieux d'établir un fonds d'urgence régional ou mondial. UN وتساءل الوفد عما إذا كان الصندوق ينوي تحديد سقف أو نسبة مئوية لﻷموال التي قد تستخدم في حالات الطوارئ واﻷزمات. وذكر الوفد أن إنشاء صندوق إقليمي أو عالمي للطوارئ قد يكون طريقة في معالجة الاحتياجات الطارئة أنسب من إعادة برمجة أموال البرامج القطرية.
    Elle souhaitait savoir si le FNUAP entendait fixer un plafond ou un pourcentage limitant l'utilisation des fonds dans de telles situations, estimant que, plutôt que de réaménager l'utilisation de fonds initialement réservés aux programmes de pays, il serait plus judicieux d'établir un fonds d'urgence régional ou mondial. UN وتساءل الوفد عما إذا كان الصندوق ينوي تحديد سقف أو نسبة مئوية للأموال التي قد تستخدم في حالات الطوارئ والأزمات. وذكر الوفد أن إنشاء صندوق إقليمي أو عالمي للطوارئ قد يكون طريقة في معالجة الاحتياجات الطارئة أنسب من إعادة برمجة أموال البرامج القطرية.
    En particulier dans les États où la population autochtone constitue la majorité ou un pourcentage considérable de la population, les autorités devraient envisager de diffuser des émissions de télévision et de radio dans les langues autochtones. UN وينبغي أن تنظر السلطات، وبصفة خاصة في الولايات التي يمثل فيها السكان الأصليون الأغلبية أو نسبة عالية من السكان، في مسألة بث برامج تلفزيونية وإذاعية بلغات السكان الأصليين.
    Ces dernières remboursent à l'ONU tous les frais d'éclairage, de chauffage, d'énergie et d'eau et versent également un droit annuel fixe ou un pourcentage de leurs recettes brutes à l'Office des Nations Unies à Vienne. UN ويقوم هؤلاء المتعهدون بتسديد جميع تكاليف المرافق للأمم المتحدة كما يدفعون لمكتب الأمم المتحدة في فيينا رسما سنويا ثابتا أو نسبة مئوية من إجمالي إيراداتهم.
    Ces dernières remboursent à l'Organisation tous les frais relatifs aux services collectifs de distribution et versent également un droit annuel fixe ou un pourcentage de leurs recettes brutes à l'Office des Nations Unies à Vienne. UN ويقوم هؤلاء المتعهدون بتسديد جميع تكاليف المرافق للأمم المتحدة كما يدفعون لمكتب الأمم المتحدة في فيينا رسما سنويا ثابتا أو نسبة مئوية من إجمالي إيراداتهم.
    Une part fixe ou un pourcentage du chiffre global de planification des ressources de base approuvé par le Conseil d'administration est affecté à chaque rubrique du cadre. UN 17 - وتخصص لكل بند من إطار العمل حصة أو نسبة مئوية ثابتة من رقم التخطيط الأساسي الإجمــالي الذي يقــره المجلس التنفيذي.
    163. Il convient de noter que le nombre de naissances dans le tableau ci-dessus est de 147 981, mais il n'existe pas d'informations sur le nombre ou le pourcentage de naissances par césarienne et d'accouchements prématurés en 2007. UN 163- ونلاحظ أن عدد حالات الولادة من الجدول أعلاه هي 981 147 ولا توجد معلومات عن عدد أو نسبة الولادات القيصرية والولادة المبكرة خلال سنة 2007.
    32. Fournir des données spécifiques sur la mesure dans laquelle les règlements sur la construction pris en vertu de l'Ordonnance sur la construction (ibid., par. 9.6 à 9.9) ont permis de faire progresser le nombre ou le pourcentage de bâtiments privés respectant les normes en matière de conception. UN 32- يرجى تزويد اللجنة بيانات محددة عن لوائح تخطيط البناء الوارد في قانون البناء (الفقرات 9-6 إلى 9-9 من تقرير الدولة الطرف) ومدى فعاليتها في تغيير عدد أو نسبة المباني المملوكة للقطاع الخاص التي تمتثل لمتطلبات التصميم.
    Soulignant le fait qu'un solide leadership politique et le choix de mesures appropriées peut faire baisser très sensiblement les niveaux de la faim et de la malnutrition, la FAO a annoncé récemment que 38 pays avaient déjà réduit de moitié le nombre ou le pourcentage de personnes souffrant de la faim, en avance sur l'échéance de 2015 des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 6 - وأبرزت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أن بإمكان القيادة السياسية القوية والسياسات الملائمة أن تخفض بشكل كبير مستويات الجوع وسوء التغذية، فأعلنت في الآونة الأخيرة أن 38 بلدا قد خفَّضت بالفعل، بمقدار النصف، إما عدد أو نسبة الأشخاص الذين يعانون من الجوع قبل حلول الأجل النهائي للأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015.
    Veuillez joindre si possible un graphique, une carte ou tout autre document faisant apparaître le taux de pauvreté national et/ou le taux de pauvreté en milieu rural UN يرجى تحميل ما لديكم من رسوم بيانية وخرائط وما إلى ذلك تبين نسبة الفقر على الصعيد الوطني و/أو نسبة الفقر في المناطق الريفية
    Veuillez décrire les méthodes utilisées pour calculer le taux de pauvreté national et/ou le taux de pauvreté en milieu rural (précisez en particulier si le seuil de pauvreté est déterminé sur la base du revenu, de la consommation ou d'autres estimations du bien-être, selon quelles méthodes et à quelles fréquences sont évalués les revenus des ménages, etc.) UN يرجى بيان الطرق المتبعة في حساب نسبة الفقر على الصعيد الوطني و/أو نسبة الفقر في المناطق الريفية. (يرجى الإشارة بوجه خاص إلى أسس تحديد خط الفقر، سواء تقديرات الدخل أو الاستهلاك أو أي تقديرات أخرى للرفاه؛ ما هي المنهجيات والوتيرة المعتمدتان في تقدير دخل الأسر المعيشية، وهلم جرا؟)
    b) Nonobstant l'alinéa a) ci-dessus, le demandeur offrira à l'Entreprise la possibilité d'acquérir une nouvelle participation de 30 % du capital de l'entreprise conjointe ou toute nouvelle participation inférieure à 30 % du capital qu'elle souhaiterait acquérir, à toutes fins sur un pied d'égalité avec le demandeur; UN (ب) بصرف النظر عن الحكم الوارد في الفقرة الفرعية (أ)، يعرض مقدم الطلب، مع ذلك، على المؤسسة فرصة شراء نسبته 30 في المائة أخرى من حصص المشاركة في رأس مال ترتيب المشروع المشترك أو نسبة أقل تختار المؤسسة شراءها، على أساس التعامل القائم على المساواة مع مقدم الطلب بالنسبة لجميع الأغراض()؛
    b) Nonobstant l'alinéa a) ci-dessus, le demandeur offrira à l'Entreprise la possibilité d'acquérir une nouvelle participation de 30 % du capital de l'entreprise conjointe ou toute nouvelle participation inférieure à 30 % du capital qu'elle souhaiterait acquérir, à toutes fins sur un pied d'égalité avec le demandeur; UN (ب) بصرف النظر عن الحكم الوارد في الفقرة الفرعية (أ)، يعرض مقدم الطلب، مع ذلك، على المؤسسة فرصة شراء ثلاثين في المائة أخرى من حصص المشاركة في رأس مال ترتيب المشروع المشترك أو نسبة أقل تختار المؤسسة شراءها، على أساس التعامل القائم على المساواة مع مقدم الطلب بالنسبة لجميع الأغراض()؛
    Dans certains de ces domaines, comme les inégalités de revenus au sein d'un même pays, différents indicateurs comme le coefficient de Gini ou le ratio de Palma peuvent être utilisés en fonction des objectifs. UN وفي بعض هذه المجالات، مثل عدم المساواة في الدخل داخل بلد ما، تتوافر مؤشرات مختلفة، من قبيل معامل جيني أو نسبة بالما، ويمكن استخدامها وفقاً لطبيعة الأهداف.
    Ceux-ci pourraient porter sur le pourcentage de travailleurs qui peuvent bénéficier de ces services ou la proportion d'enfants couverts et sur les difficultés rencontrées pour offrir de tels services aux enfants qui n'en bénéficient pas. UN ويمكن أن تشمل هذه المعلومات نسبة العاملين الذين سيستفيدون من هذه الخدمة أو نسبة الأطفال المعتنى بهم بموجب هذه القاعدة، والصعوبات المواجهة في تغطية النسبة التي لا تتلقى هذه الخدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus