"أو نهج" - Traduction Arabe en Français

    • ou approche
        
    • ou approches
        
    • ou une approche
        
    • ou une démarche
        
    • ou une méthode
        
    • ou démarches
        
    • ou méthodes
        
    • ou si une conception
        
    • ou l'approche
        
    • ou de démarches
        
    • ou d'une démarche
        
    Notre collègue de l'Algérie a mentionné le dilemme auquel nous faisons face: approche globale ou approche progressive. UN وقد ذكر زميلنا من الجزائر المأزق الذي نواجهه: إما اتباع نهج شامل أو نهج تدريجي.
    Toute initiative ou approche collective visant à promouvoir la mise au point et le déploiement de solutions de remplacement du DDT devra être envisagée dans la perspective plus large de la lutte antivectorielle et antipaludique et coordonnée avec ses objectifs. UN وينبغي النظر إلى أية مبادرة أو نهج جماعي لدعم تطوير ونشر بدائل للـ دي.دي.تي في السياق الأوسع لبرامج مكافحة ناقلات الأمراض ومكافحة الملاريا والتنسيق معها.
    À ce propos, il souligne que le Bureau devrait obtenir la participation des clients lorsqu'il introduit de nouvelles initiatives ou approches. UN وتشدد المجموعة في هذا الصدد، على ضرورة أن يشرك المكتب العملاء عند تقديم مبادرات أو نهج جديدة.
    Le Kazakhstan a appuyé les partenariats fondés sur une approche régionale ou une approche d'écosystème plutôt qu'une approche de politique commune. UN وأيّدت كازاخستان الشراكات القائمة على نهج إقليمي أو نهج النظام الإيكولوجي بدلا من نهج سياسي مشترك.
    Nous souhaitons donc mettre en garde contre une démarche de prescription ou une démarche qui tente d'universaliser les mesures de confiance négociées et convenues dans le contexte d'une région particulière. UN لذا، نحذِّر من اتباع نهج علاجي أو نهج يسعى لعولمة تدابير بناء الثقة التي يتم التفاوض بشأنها ويتفق عليها في سياق منطقة معيـّنة.
    Avant que le HCR n'adopte un cadre ou une méthode d'évaluation en particulier, le Comité est disposé à coopérer avec lui pour l'aider à déterminer comment procéder. UN ويرغب المجلس في العمل مع المفوضية لإفادة نظرها في كيفية وضع ذلك التوجيه قبل الالتزام بأي إطار أو نهج محددين للقياس.
    Recours aux meilleures pratiques, telles que l'adoption de méthodes ou démarches de production moins polluantes, pour éviter ou réduire au minimum la production de déchets dangereux et réduire leur toxicité; UN (ب) نهج خاص بأفضل الممارسات لمنع أو لتدنية توليد النفايات الخطرة وخفض سميتها، مثل استخدام طرق أو نهج الإنتاج الأنظف؛
    47. Pour établir des projections des émissions et des absorptions de gaz à effet de serre et estimer l'effet total des politiques et mesures sur les émissions et absorptions, les Parties peuvent utiliser les modèles et/ou méthodes de leur choix. UN 47- عند وضع إسقاطات انبعاثات غازات الدفيئة وعمليات إزالتها، وتقدير الآثار الكلية للسياسات والتدابير على الانبعاثات وعمليات الإزالة، يجوز للأطراف أن تستخدم أي نموذج و/أو نهج تختاره.
    L'étude suggère également la manière dont chaque principe ou approche devrait être intégré(e) dans la Stratégique politique globale du SAICM. Enfin, elle identifie des mesures concrètes découlant de ce principe ou de cette approche. UN كما تقترح الدراسة كيفية معالجة كل مبدأ أو نهج في نطاق استراتيجية السياسة العليا للنهج الاستراتيجي وتحدد التدابير العملية التي قد يكون للمبدأ أو النهج صلة بها.
    Rapports d'évaluation thématiques et méthodologiques (approche normale ou approche accélérée) UN تقارير التقييم المواضيعية والمنهجية (استناداً إلى نهج قياسي أو نهج مسار سريع)
    Documentation complémentaire pour les évaluations thématiques et méthodologiques (approche normale ou approche accélérée) UN موجز التقييم المواضيعي والمنهجي لمقرري السياسات (استناداً إلى نهج قياسي أو نهج مسار سريع)
    :: Réflexion sur la nécessité d'élaborer d'autres stratégies ou approches. UN النظر في مدى الحاجة إلى وضع استراتيجيات أو نهج بديلة.
    - Les avantages et les limites de l'application de mesures ou approches particulières au niveau national ou international; UN - فوائد ونقائص إعمال تدابير أو نهج معينة على المستوى الوطني أو الدولي؛
    - Les perspectives de coopération bilatérale, régionale et internationale pour l'application de certaines mesures ou approches; et UN - فرص التعاون الثنائي والإقليمي والدولي بشأن أي تدابير أو نهج محددة؛
    L'indicateur aide à déterminer d'abord si une évaluation participative en milieu rural ou une approche similaire est mentionnée, et ensuite s'il y a une interaction transversale entre plusieurs catégories de parties prenantes. UN والمؤشر هو أولاً مدى ذكر منهاج التقييم أو نهج مماثل لـه، وثانياً مدى وجود تفاعل شامل مع عدة فئات من أصحاب المصلحة.
    On s'est employé à démonter le mécanisme existant et les participants ont été invités à proposer des options pour chacun de ces points et à déterminer s'ils pouvaient se régler par une approche axée sur le marché ou une approche statutaire. UN وكانت الاستراتيجية المعتمدة تتمثل في تفكيك آلية إعادة هيكلة الديون السيادية وإتاحة الفرصة للمشاركين لاقتراح خيارات لكل قضية من هذه القضايا وتحديد ما إذا كان يمكن معالجتها من خلال نهج قائم على السوق أو نهج قانوني.
    Il peut exister des cas où il est indiqué, pour le programme régional, de soutenir directement des activités au niveau des pays, par exemple le pilotage d'une nouvelle activité ou une démarche qui n'aurait pas encore été intégrée dans les programmes de pays. UN وقد تكون هناك حالات يكون من المناسب فيها للبرنامج الإقليمي دعم الأنشطة على الصعيد القطري مباشرة، مثل تجريب نشاط أو نهج جديد لم يكن قد أدرج بعد في البرامج القطرية.
    80. Pour être d'une utilité universelle, les cours de formation doivent être conçus de façon souple, sans imposer une orientation ou une démarche rigides et exclusives aux enseignants. UN ٨٠ - لكي تكون الدورات التدريبية قابلة للتطبيق على نطاق عالمي، لا بد من أن يتسم تصميمها بالمرونة، دون أن يُفرض على المتدربين أي محور تركيز أو نهج وحيد متصلب.
    Avant que le HCR n'adopte un cadre ou une méthode d'évaluation en particulier, le Comité est disposé à coopérer avec lui pour l'aider à déterminer comment procéder. UN والمجلس مستعد للعمل مع المفوضية لإفادتها عند النظر في كيفية وضع ذلك التوجيه قبل الالتزام بأي إطار أو نهج محددين للقياس
    Avant que le HCR n'adopte un cadre ou une méthode d'évaluation en particulier, le Comité est disposé à coopérer avec lui pour l'aider à déterminer comment procéder. UN ويرغب المجلس في العمل مع المفوضية لإفادة نظرها في كيفية وضع ذلك التوجيه قبل الالتزام بأي إطار أو نهج محددين للقياس.
    Recours aux meilleures pratiques pour éviter ou réduire au minimum la production de déchets dangereux et réduire leur toxicité, notamment par la mise en œuvre de méthodes ou démarches de production moins polluantes; et UN (ب) نهج خاص بأفضل الممارسات لمنع أو لتدنية توليد النفايات الخطرة وخفض سميتها، مثل استخدام طرق أو نهج الإنتاج الأنظف؛
    42. Pour établir des projections des quantités de gaz à effet de serre émises et absorbées, des estimations de l'effet total des politiques et mesures sur les émissions et absorptions, les Parties peuvent utiliser les modèles et/ou méthodes de leur choix. UN 42- عند وضع إسقاطات انبعاثات غازات الدفيئة وعمليات إزالتها، وتقدير الآثار الكلية للسياسات والتدابير على الانبعاثات وعمليات الإزالة، يجوز للأطراف أن تستخدم أي نموذج و/أو نهج تختاره.
    23. La question de savoir s'il faut opter pour une conception générale de la vérification ou si une conception ciblée offrira une solution optimale sera importante, mais difficile à trancher. UN 23- وفيما يخص نظام التحقق، تعتبر مسألة ما إذا كان الحل الأمثل هو الأخذ بنهج شامل أو نهج مركَّز هي مسألة مهمة بيد أنها صعبة.
    En outre, les membres du CCS estiment que la modalité actuelle d'achat en commun et/ou l'approche de l'organisme chef de file permettent d'obtenir les mêmes résultats et avantages qu'un service d'achat central. UN ثم إن أعضاء المجلس يرون أن الطريقة المتبعة حاليا والمتمثلة في الشراء المشترك و/أو نهج الوكالة الرائدة كفيلة بتحقيق نفس النتائج والفوائد التي يمكن أن يحققها مرفق مركزي للمشتريات.
    b) Recours aux meilleures pratiques pour éviter ou réduire au minimum la production de déchets dangereux et réduire leur toxicité, notamment par la mise en œuvre de méthodes ou de démarches de production moins polluantes; et UN (ب) نهج خاص بأفضل الممارسات لمنع أو لتدنية توليد النفايات الخطرة وخفض سميتها، مثل استخدام طرق أو نهج الإنتاج الأنظف؛
    Tous les partisans d'une résolution-cadre ou d'une démarche par étapes ne visent qu'à contourner le mandat confié au Groupe de travail à composition non limitée tel que défini dans la résolution 48/26 de l'Assemblée générale, qui consiste à parvenir à un accord général sur cette question. UN فجميع الذين يدعون إلى اتخاذ قرار إطاري أو نهج مرحلي هدفهم التحايل على ولاية الفريق العامل المفتوح باب العضوية كما حددها قرار الجمعية العامة ٨٤/٦٢، وهي التوصل إلى اتفاق عام بشأن هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus