La raison d'être de cette disposition est d'écarter certains critères tels que la forme juridique de la société, l'origine du capital ou l'identité des dirigeants. | UN | أما سبب وجود هذا الحكم فهو استبعاد بعض المعايير مثل الصفة القانونية للشركة، أو مصدر رأس المال، أو هوية المديرين. |
Si nous avons entendu bavardages sur des cargaisons de drogue ou l'identité d'un meurtrier ... quoi qu'il en soit, sur le papier il était Saul Guerrero qui m'a averti. | Open Subtitles | لو سمعنا حديث عن شحنات مخدرات أو هوية قاتل أو أيًا يكن |
Les tensions qui persistent pendant une longue période peuvent être un autre signe précurseur, en particulier si elles sont liées à des conflits passés portant sur des lieux de culte, la terre, le pouvoir ou l'identité religieuse. | UN | ويمكن أن تمثل التوترات المستمرة على مدى فترة طويلة أحد البوادر الأخرى لا سيما إذ ارتبطت بنزاعات ماضية بشأن أماكن عبادة أو أراض أو سلطة أو هوية دينية. |
i) La fabrication, l’achat ou la fourniture d’un document de voyage ou d’identité frauduleux; | UN | `١` باعداد أو تدبير أو توفير وثيقة سفر أو هوية انتحالية ؛ أو |
i) La fabrication, l’achat ou la fourniture d’un document de voyage ou d’identité frauduleux; | UN | `١` باعداد أو تدبير أو توفير وثيقة سفر أو هوية انتحالية ؛ أو |
Toutefois, la vérification en cours n'a pas permis de réunir des éléments suffisants pour déterminer leur origine ou identifier leurs auteurs. | UN | أما التحقيقات الجارية بشأنها فلا تتوفر عنها أدلة اثبات من حيث مصادرها أو هوية أصحابها. |
Il n'y a pas nécessairement de liens entre le terrorisme et telle ou telle religion, race, culture ou identité. | UN | وأكد أنه لا توجد بالضرورة صلة بين الإرهاب ودين بعينه أو عرق أو ثقافة أو هوية بعينها. |
4. Le Comité a noté le regroupement, en janvier 2009, des fonctions des quatre médiateurs précédemment responsables des questions de discrimination, celles-ci ayant été confiées à un seul Ombudsman pour l'égalité, compétent pour recevoir et examiner les réclamations individuelles concernant des allégations de discrimination, y compris sur la base de l'âge ou d'une identité ou expression transsexuelle. | UN | 4- لاحظت اللجنة ما تم في كانون الثاني/يناير 2009 من إدماج لمكاتب أمناء المظالم الأربعة السابقين في مكتب أمين مظالم واحد معني بالمساواة، يختص بتلقي ودراسة الشكاوى الفردية المتعلقة بادعاءات التعرض للتمييز، بما في ذلك التمييز القائم على أساس العمر أو هوية حامل صفات الجنس الآخر أو التعبير عنها. |
a) Des renseignements permettant de déterminer la nationalité du demandeur ou l'identité de l'État ou des États, ou de leurs ressortissants, qui contrôlent effectivement le demandeur; et | UN | (أ) معلومات كافية لمعرفة جنسية مقدم الطلب أو هوية الدولة أو الدول التي يكون لها أو لرعاياها سيطرة فعلية عليه؛ |
a) Des renseignements permettant de déterminer la nationalité du demandeur ou l'identité de l'État ou des États, ou de leurs ressortissants, qui contrôlent effectivement le demandeur; et | UN | (أ) معلومات كافية لمعرفة جنسية مقدم الطلب أو هوية الدولة أو الدول التي يكون لها أو لرعاياها سيطرتها الفعلية عليه؛ |
a) Des renseignements permettant de déterminer la nationalité du demandeur ou l'identité de l'État ou des États, ou de leurs ressortissants, qui contrôlent effectivement le demandeur; et | UN | )أ( معلومات كافية لمعرفة جنسية مقدم الطلب أو هوية الدولة أو الدول التي يكون لها أو لرعاياها سيطرتها الفعلية عليه؛ |
a) Des renseignements permettant de déterminer la nationalité du demandeur ou l'identité de l'État ou des États qui contrôlent effectivement le demandeur; et | UN | )أ( معلومات كافية لتحديد جنسية مقدم الطلب أو هوية الدولة أو الدول التي يخضع مقدم الطلب لسيطرتها الفعلية؛ |
a) Des renseignements permettant de déterminer la nationalité du demandeur ou l'identité de l'État ou des États, ou de leurs ressortissants, qui contrôlent effectivement le demandeur; et | UN | (أ) معلومات كافية لمعرفة جنسية مقدم الطلب أو هوية الدولة أو الدول التي يكون لها أو لرعاياها سيطرة فعلية عليه؛ |
a) Des renseignements permettant de déterminer la nationalité du demandeur ou l'identité de l'État ou des États, ou de leurs ressortissants, qui contrôlent effectivement le demandeur; et | UN | (أ) معلومات كافية لمعرفة جنسية مقدم الطلب أو هوية الدولة أو الدول التي يكون لها أو لرعاياها سيطرة فعلية عليه؛ |
i) La fabrication, l’achat ou la fourniture d’un document de voyage ou d’identité frauduleux; | UN | `١` باعداد أو تدبير أو توفير وثيقة سفر أو هوية انتحالية؛ أو |
i) À la fabrication d'un document de voyage ou d'identité frauduleux; | UN | `1` إعداد وثيقة سفر أو هوية انتحالية؛ |
a) Fabriquer, procurer ou fournir de façon intentionnelle un document de voyage ou d’identité frauduleux; et | UN | )أ( اعداد وثائق سفر أو هوية انتحالية أو تدبيرها أو توفيرها عمدا ؛ |
Toutefois, les efforts visant à localiser ou identifier les responsables de l'incident sont restés vains. | UN | إلا أن الجهود الرامية إلى تحديد مكان أو هوية الفاعلين باءت بالفشل. |
Les États-Unis sont d'accord sur l'essentiel de la résolution, y compris la formulation des passages qui condamnent l'exécution extrajudiciaire des membres de groupes vulnérables, en particulier ceux qui sont pris pour cible en raison de leur orientation ou identité sexuelle. | UN | ومع أنّ الولايات المتحدة توافق على الكثبر مما ورد في القرار، بما في ذلك صياغة الأحكام التي تدين قتل أعضاء الفئات الضعيفة خارج نطاق القضاء ، وخاصة أولئك الذين يُستهدفون بسبب توجه جنسي أو هوية جنسانية. |
4) Le Comité a noté le regroupement, en janvier 2009, des fonctions des quatre médiateurs précédemment responsables des questions de discrimination, celles-ci ayant été confiées à un seul Ombudsman pour l'égalité, compétent pour recevoir et examiner les réclamations individuelles concernant des allégations de discrimination, y compris sur la base de l'âge ou d'une identité ou expression transsexuelle. | UN | 4) لاحظت اللجنة ما تم في كانون الثاني/يناير 2009 من إدماج لمكاتب أمناء المظالم الأربعة السابقين في مكتب أمين مظالم واحد معني بالمساواة، يختص بتلقي ودراسة الشكاوى الفردية المتعلقة بادعاءات التعرض للتمييز، بما في ذلك التمييز القائم على أساس العمر أو هوية حامل صفات الجنس الآخر أو التعبير عنها. |
Les populations continuent de se déplacer pour trouver une protection ou une identité officielle, ou pour échapper aux conflits, à la violence ou aux conditions économiques ou environnementales difficiles. | UN | فالناس يواصلون التنقل بحثا عن حماية أو هوية قانونية، أو للفرار من الصراع أو العنف أو الأحوال الاقتصادية أو البيئية القاسية. |
:: Paragraphe 4 : Quiconque justifie de son identité ou sa nationalité au moyen de documents appartenant à une tierce personne ou cède ses documents d'identité ou ceux d'une tierce personne aux fins de la justification frauduleuse de l'identité ou de la nationalité d'un étranger; | UN | :: الفقرة 4: يستعمل وثائق غيره لإثبات هويته أو جنسيته، ومن يقدم وثائق هويته أو هوية غيره من أجل التضليل في تحديد هوية أو جنسية أحد الأجانب. |
ii) Autant de renseignement détaillés que possible sur le signalement de la personne au sujet de laquelle une assistance est demandée et sur le lieu où elle se trouve; | UN | ' ٢ ' أكبر قدر ممكن من المعلومات المفصلة عن موقع أو هوية أي شخص أو مكان يتعين العثور عليه أو تحديده لتوفير المساعدة المطلوبة؛ |