"أو يعتزمون" - Traduction Arabe en Français

    • ou pourraient
        
    • ou ont l'intention
        
    • ou prévoient
        
    Le Comité renvoie à sa jurisprudence et rappelle que l'État partie ne saurait opposer les dispositions de ladite Charte à des personnes qui invoquent les dispositions du Pacte ou qui ont soumis ou pourraient soumettre des communications au Comité. UN وتذكر اللجنة باجتهادها السابق الذي مفاده أنه لا يجوز للدولة الطرف أن تحتج بأحكام ميثاق السلم والمصالحة الوطنية ضد أشخاص يحتجون بأحكام العهد أو قدموا بلاغات إلى اللجنة أو يعتزمون القيام بذلك.
    Le Comité renvoie à sa jurisprudence et rappelle que l'État partie ne saurait opposer les dispositions de la Charte pour la paix et la réconciliation nationale à des personnes qui invoquent les dispositions du Pacte ou qui ont soumis ou pourraient soumettre des communications au Comité. UN وتذكِّر اللجنة باجتهادها القانوني وتذكر بأنه لا يجوز للدولة الطرف أن تتذرع بأحكام ميثاق السلم والمصالحة الوطنية ضد أشخاص يحتجون بأحكام العهد أو قدّموا بلاغات إلى اللجنة أو يعتزمون تقديمها.
    3. Souligne qu'il importe de renforcer les capacités de formateurs compétents et dûment expérimentés à dispenser des formations à ceux qui travaillent ou ont l'intention de travailler avec des personnes qui sont ou pourraient être atteintes de troubles liés à l'usage de substances; UN 3- تشدِّد على أهمية تعزيز قدرات المدرِّبين من ذوي الكفاءات والخبرات المناسبة لتدريب الأشخاص الذين يعملون أو يعتزمون العمل مع المصابين أو المعرضين للإصابة باضطرابات ناجمة عن تعاطي المخدِّرات؛
    Les personnes qui dispensent le traitement doivent avoir les connaissances nécessaires et appliquer les techniques appropriées les plus modernes concernant tous les actes qu'elles accomplissent ou prévoient d'accomplir durant le traitement. UN فينبغي أن يتمتع الذين يوفّرون العلاجات بالمعارف اللازمة وبأحدث المهارات المناسبة لإجراء جميع العمليات التي يقومون بها أو يعتزمون القيام بها ضمن العلاج.
    3. Souligne qu'il importe de renforcer les capacités des formateurs compétents et dûment expérimentés à dispenser des formations à ceux qui travaillent ou ont l'intention de travailler avec des personnes qui sont ou pourraient être atteintes de troubles liés à l'usage de drogues; UN 3- تشدِّد على أهمية تعزيز قدرات المدرِّبين من ذوي الكفاءات والخبرات المناسبة لتدريب الأشخاص الذين يعملون أو يعتزمون العمل مع المصابين أو المعرضين للإصابة باضطرابات ناجمة عن تعاطي المخدرات؛
    Il tient à rappeler sa jurisprudence selon laquelle l'État partie ne saurait opposer les dispositions de la Charte pour la paix et la réconciliation nationale à des personnes qui invoquent les dispositions du Pacte, ou qui ont soumis ou pourraient soumettre des communications au Comité. UN وتود التذكير بآرائها السابقة() التي ذهبت فيها إلى أنه لا يجوز للدولة الطرف أن تحتج بأحكام ميثاق السلم والمصالحة الوطنية ضد أشخاص يحتجون بأحكام العهد أو قدّموا بلاغات إلى اللجنة أو يعتزمون تقديمها.
    Le Comité renvoie en outre à sa jurisprudence, et rappelle que l'État partie ne saurait opposer les dispositions de la Charte pour la paix et la réconciliation nationale à des personnes qui invoquent les dispositions du Pacte, ou qui ont soumis ou pourraient soumettre des communications au Comité. UN وتود اللجنة أن تستشهد باجتهاداتها السابقة()، وتذكّر بأنه لا يجوز للدولة الطرف أن تحتج بأحكام ميثاق السلم والمصالحة الوطنية ضد أشخاص يحتجون بأحكام العهد أو قدموا بلاغات إلى اللجنة أو يعتزمون تقديمها.
    Il tient à rappeler sa jurisprudence selon laquelle l'État partie ne saurait opposer les dispositions de la Charte pour la paix et la réconciliation nationale à des personnes qui invoquent les dispositions du Pacte ou qui ont soumis, ou pourraient soumettre, des communications au Comité. UN وتذكر الدولة باجتهاداتها()، التي ذهبت فيها إلى أنه لا يجوز للدولة الطرف أن تحتج بأحكام ميثاق السلم والمصالحة الوطنية ضد أشخاص يحتجون بأحكام العهد أو قدّموا بلاغات إلى اللجنة أو يعتزمون تقديمها.
    Il renvoie en outre à sa jurisprudence et rappelle que l'État partie ne saurait opposer les dispositions de la Charte pour la paix et la réconciliation nationale à des personnes qui invoquent les dispositions du Pacte, ou qui ont soumis ou pourraient soumettre des communications au Comité. UN وتذكّر أيضاً بآرائها السابقة، التي ذهبت فيها إلى أنه لا يجوز للدولة الطرف أن تحتج بأحكام ميثاق السلم والمصالحة الوطنية ضد أشخاص يحتجون بأحكام العهد أو قدموا بلاغات إلى اللجنة أو يعتزمون تقديمها().
    Il renvoie en outre à sa jurisprudence et rappelle que l'État partie ne saurait opposer les dispositions de la Charte pour la paix et la réconciliation nationale à des personnes qui invoquent les dispositions du Pacte, ou qui ont soumis ou pourraient soumettre des communications au Comité. UN وتذكّر أيضاً بآرائها السابقة، التي ذهبت فيها إلى أنه لا يجوز للدولة الطرف أن تحتج بأحكام ميثاق السلم والمصالحة الوطنية ضد أشخاص يحتجون بأحكام العهد أو قدموا بلاغات إلى اللجنة أو يعتزمون تقديمها().
    Il tient à rappeler sa jurisprudence selon laquelle l'État partie ne saurait opposer les dispositions de la Charte pour la paix et la réconciliation nationale à des personnes qui invoquent les dispositions du Pacte, ou qui ont soumis ou pourraient soumettre des communications au Comité. UN وتود التذكير بآرائها السابقة() التي ذهبت فيها إلى أنه لا يجوز للدولة الطرف أن تحتج بأحكام ميثاق السلم والمصالحة الوطنية ضد أشخاص يحتجون بأحكام العهد أو قدّموا بلاغات إلى اللجنة أو يعتزمون تقديمها.
    Il tient à rappeler sa jurisprudence selon laquelle l'État partie ne saurait opposer les dispositions de la Charte pour la paix et la réconciliation nationale à des personnes qui invoquent les dispositions du Pacte ou qui ont soumis, ou pourraient soumettre, des communications au Comité. UN وتذكر الدولة بسوابقها القضائية()، التي ذهبت فيها إلى أنه لا يجوز للدولة الطرف أن تحتج بأحكام ميثاق السلم والمصالحة الوطنية ضد أشخاص يحتجون بأحكام العهد أو قدّموا بلاغات إلى اللجنة أو يعتزمون تقديمها.
    Le Comité renvoie à sa jurisprudence et rappelle que l'État partie ne saurait opposer les dispositions de la Charte pour la paix et la réconciliation nationale à des personnes qui invoquent les dispositions du Pacte ou qui ont soumis ou pourraient soumettre des communications au Comité. UN وتذكر اللجنة باجتهاداتها السابقة(). التي تفيد بأنه لا يجوز للدولة الطرف أن تحتج بأحكام ميثاق السلم والمصالحة الوطنية ضد أشخاص يحتجون بأحكام العهد أو قدموا بلاغات إلى اللجنة أو يعتزمون القيام بذلك.
    Le Comité renvoie à sa jurisprudence et rappelle que l'État partie ne saurait opposer les dispositions de la Charte pour la paix et la réconciliation nationale à des personnes qui invoquent les dispositions du Pacte ou qui ont soumis ou pourraient soumettre des communications au Comité. UN وتذكر اللجنة باجتهادها السابق الذي مفاده أنه لا يجوز للدولة الطرف أن تحتج بأحكام ميثاق السلم والمصالحة الوطنية ضد أشخاص يحتجون بأحكام العهد أو قدموا بلاغات إلى اللجنة أو يعتزمون القيام بذلك().
    Le Comité renvoie à sa jurisprudence et rappelle que l'État partie ne saurait opposer les dispositions de la Charte pour la paix et la réconciliation nationale à des personnes qui invoquent les dispositions du Pacte ou qui ont soumis ou pourraient soumettre des communications au Comité. UN وتذكِّر اللجنة بآرائها السابقة() التي مفادها أنه لا يجوز للدولة الطرف أن تحتج بأحكام ميثاق السلم والمصالحة الوطنية ضد أشخاص يحتجون بأحكام العهد أو قدموا بلاغات إلى اللجنة أو يعتزمون القيام بذلك.
    Le Comité renvoie à sa jurisprudence et rappelle que l'État partie ne saurait opposer les dispositions de la Charte pour la paix et la réconciliation nationale à des personnes qui invoquent les dispositions du Pacte ou qui ont soumis ou pourraient soumettre des communications au Comité. UN وتذكر اللجنة بآرائها السابقة(). التي مفادها أنه لا يجوز للدولة الطرف أن تحتج بأحكام ميثاق السلم والمصالحة الوطنية ضد أشخاص يحتجون بأحكام العهد أو قدموا بلاغات إلى اللجنة أو يعتزمون القيام بذلك.
    1. Invite les États Membres à renforcer encore, conformément à leur système juridique et à leur législation, les connaissances et les compétences professionnelles de ceux qui travaillent ou ont l'intention de travailler avec des personnes atteintes de troubles liés à l'usage de drogues en dispensant des programmes de formation théorique et pratique complets et fondés sur des éléments scientifiques probants; UN 1- تدعو الدولَ الأعضاءَ إلى أن تواصل، بما يتوافق مع نظمها القانونية المحلية وتشريعاتها الوطنية، تعزيز المعارف والكفاءات المهنية للأشخاص الذين يعملون أو يعتزمون العمل مع المصابين باضطرابات ناجمة عن تعاطي المخدِّرات، وذلك بتوفير برامج تعليمية وتدريبية شاملة وقائمة على أدلَّة؛
    1. Invite les États Membres à renforcer encore, conformément à leur système juridique et à leur législation, les connaissances et les compétences professionnelles de ceux qui travaillent ou ont l'intention de travailler avec des personnes atteintes de troubles liés à l'usage de drogues en dispensant des programmes complets d'enseignement et de formation scientifiques et fondés sur des éléments probants; UN 1- تدعو الدولَ الأعضاءَ إلى أن تواصل، بما يتوافق مع نظمها القانونية المحلية وتشريعاتها الوطنية، تعزيز المعارف والكفاءات المهنية للأشخاص الذين يعملون أو يعتزمون العمل مع المصابين باضطرابات ناجمة عن تعاطي المخدرات، وذلك بتوفير برامج تعليمية وتدريبية شاملة وقائمة على أدلة؛
    Une fois intégrée à une liste similaire d'activités concernant l'espace conduites par les États Membres du Comité, cette liste sera un outil utile pour les décideurs, les utilisateurs et les fournisseurs de capacités spatiales qui exécutent ou prévoient d'exécuter les mesures prévues dans le Plan de mise en œuvre. UN وبضم تلك القائمة إلى قائمة مماثلة تتضمن الأنشطة المتعلقة بالفضاء التي تضطلع بها الدول الأعضاء في اللجنة، ستصبح محتويات القائمتين أداة مفيدة لمقرري السياسات والمستعملين النهائيين وموردي القدرات الفضائية الذين سينفذون الإجراءات التي تقتضيها تلك الخطة أو يعتزمون تنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus