Par exemple, il a obtenu des exploitants portuaires israéliens des jours supplémentaires d'entreposage gratuit pour les marchandises palestiniennes; | UN | وعلى سبيل المثال، حصل المجلس من مشغلي الموانئ الإسرائيليين على أيام إضافية بالنسبة لتخزين السلع الفلسطينية. |
En cas de complications d'accouchement et s'il nait plus d'en enfant, l'allocation sera versée pour des jours supplémentaires. | UN | وفي حالة ظهور صعوبات في الولادة أو إذا وضعت الأم أكثر من طفل واحد تُصرف العلاوة لتغطية أيام إضافية. |
On a fait observer que nous aurions probablement besoin de quelques jours supplémentaires pour terminer nos travaux. | UN | ولقد قيل إننا قد نحتاج إلى أيام إضافية ﻹنجاز عملنا. |
Après son séjour à l'hôtel Sofitel, il a déménagé à l'hôtel Ivoire où il est resté quelques jours de plus. | UN | وبعد إقامته في ذلك الفندق انتقل إلى فندق إيفوار حيث أمضى عدة أيام إضافية. |
De même, un montant de 202 285,50 dollars avait été versé à des fonctionnaires pour des journées supplémentaires passées en dehors de la zone de la mission. | UN | كذلك، دفع مبلغ قدره 285.50 202 دولار لموظفين عن أيام إضافية قضوها خارج منطقة البعثة. |
Elle a demandé une prolongation de la garde à vue de dix jours supplémentaires. | UN | وطالبت الشرطة بإبقائه قيد الحبس الاحتياطي لعشرة أيام إضافية. |
Par ce projet de loi, les pères bénéficient à la naissance de leur enfant du droit à un congé payé de 5 jours et de 10 jours supplémentaires, à condition d'avoir suivi un cours de puériculture certifié. | UN | وبموجب هذا القانون المقترح يستفيد اﻵباء بعد ولادة الطفل من الحق في إجازة مدفوعة اﻷجر من ٥ أيام و ١٠ أيام إضافية شريطة أن يكون اﻷب قد تابع دروسا في مجال رعاية اﻷطفال مصدﱠقا عليها. |
La Chambre des recours peut, si elle le juge justifié, prolonger ce délai de dix jours supplémentaires. | UN | ويجوز لدائرة الاستئناف أن تمدد هذه المهلة عشرة أيام إضافية إذا وجِدت سببا وجيها لذلك.[ |
La Chambre des recours peut, si elle le juge justifié, prolonger ce délai de dix jours supplémentaires. | UN | ويجوز لدائرة الاستئناف أن تمدد هذه المهلة عشرة أيام إضافية إذا وجدت سببا وجيها لذلك.[ |
Des fonds ont été alloués pour assurer le versement de l'indemnité journalière de subsistance pendant trois jours supplémentaires correspondant à deux jours d'atelier et une journée de repos avant la réunion du Groupe de travail à composition non limitée. | UN | خصصت موارد مالية لتمويل بدلات الإقامة اليومية لمدة ثلاثة أيام إضافية لتغطية يومين لحلقة العمل ويوم للراحة قبل اجتماع الفريق العامل المفتوح العضوية. |
Le 26 juillet 2010, il a été maintenu en détention provisoire pour trois jours supplémentaires. | UN | وفي 26 تموز/يوليه 2010، احتجز على ذمة التحقيق ثلاثة أيام إضافية. |
Il a ensuite été placé en détention pendant trois jours supplémentaires, le 26 juillet 2010, dans le cadre d'une autre procédure. | UN | ثم احتجز على ذمة التحقيق ثلاثة أيام إضافية في 26 تموز/يوليه 2010 في قضية أخرى. |
Quatre solitaires, quatre jours supplémentaires. | Open Subtitles | أربعة وحيدون، أربعة أيام إضافية. |
4. La mise en oeuvre des recommandations susmentionnées entraînerait des dépenses supplémentaires liées au versement d'indemnités journalières de subsistance aux 23 membres du Comité pendant les sept jours supplémentaires que devrait durer la quatorzième session de 1995 et au financement des services de conférence à prévoir pour 10 séances supplémentaires. | UN | ٤ - وستترتب على اﻷنشطة المذكورة أعلاه تكاليف إضافية فيما يتصل ببدل اﻹقامة اليومي من أجل ٢٣ عضوا من أعضاء اللجنة لمدة سبعة أيام إضافية في الدورة الرابعة عشرة في عام ١٩٩٥، وبالاحتياجات من خدمة المؤتمرات من أجل ١٠ جلسات إضافية. |
Le 1er mars, le Tribunal militaire de Lod a ordonné le maintien en détention pour une durée de 10 jours supplémentaires d’un Palestinien accusé d’avoir détourné des fonds de la Fondation Terre Sainte, dont le siège est aux États-Unis au profit de familles d’activistes du Hamas morts ou détenus. | UN | ١٥٤ - في ١ آذار/ مارس، أعادت محكمة اللد العسكرية إلى السجن لمدة عشرة أيام إضافية رجلا فلسطينيا كان قد اتهم بتسريب أموال من مؤسسة اﻷرض المقدسة ومقرها في الولايات المتحدة اﻷمريكية إلى أسر القتلى أو السجناء من نشطاء حماس. |
Toutefois, le projet de résolution demande 10 jours supplémentaires pour un total de 20 séances devant se tenir du 12 au 16 avril 2010 et du 23 au 27 août 2010, avec service d'interprètes dans les six langues, sans documentation. | UN | غير أن مشروع القرار يطلب تخصيص 10 أيام إضافية لعقد ما مجموعه 20 اجتماعا من 12 إلى 16 نيسان/أبريل 2010 ومن 23 إلى 27 آب/أغسطس 2010، مع توفير خدمات الترجمة الفورية إلى جميع اللغات الست بدون وثائق. |
Toutefois, < < le congé non certifié ne peut pas être utilisé comme jours supplémentaires de congé annuel > > . | UN | بيد أنه لا يمكن استخدام الإجازة المرضية غير الموثقة على أنها أيام إضافية للإجازة السنوية(). |
Je vais aller à la réception louer la chambre pour quelques jours de plus. | Open Subtitles | سأذهب للأسفل للمكتب لتأجير هذه الغرفة لعدّة أيام إضافية |
Tu vas demander quelques jours de plus à cause de la météo, qu'on ne contrôle pas. | Open Subtitles | أولا سوف تطلب بضعة أيام إضافية بسبب أمور متعلقة بالطقس وخارج إرادتنا |
16. Le programme d'identification des groupements tribaux H41, H61 et J51/52 prendra fin au plus tard le 30 novembre 1999, à moins que des journées supplémentaires soient ajoutées selon les dispositions du paragraphe 12 ci-dessus. | UN | ١٦ - وينتهي برنامج تحديد هوية التجمعات القبلية H41 و H61 و J51/52 في موعد أقصاه ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩، وذلك ما لم تخصص أيام إضافية وفقا ﻷحكام الفقرة ١٢ أعلاه. |