"أيام في السنة" - Traduction Arabe en Français

    • jours par an
        
    • jours par année
        
    Ils ne peuvent toutefois effectuer des travaux d'intérêt public que dix jours par an. UN بيد أنه لا يمكنه أداء هذه الخدمة لأكثر من عشرة أيام في السنة.
    Conformément à la nouvelle procédure imposée par les autorités israéliennes, chaque congrégation n'est autorisée à utiliser la mosquée Ibrahimi séparément que 10 jours par an. UN ووفقا للاجراءات الجديدة التي فرضتها السلطات الاسرائيلية لا يحق ﻷي من الطائفتين استخدام الحرم الابراهيمي بصورة مستقلة سوى ١٠ أيام في السنة.
    Dix jours par an les juifs et les musulmans ont séparément un droit d'accès exclusif à l'ensemble du bâtiment qui se trouve au-dessus du caveau. UN وقد سمح لليهود والمسلمين بعشرة أيام في السنة يكون فيها دخول جميع أرجاء المبنى الذي يعلو الكهف مقصورا على طائفة واحدة دون اﻷخرى.
    Il faudrait également verser une indemnité journalière de subsistance aux 10 membres du Comité pendant sept jours par an. UN كما ستكون هناك حاجة إلى اعتمادات لتغطية كلفة بدل اﻹعاشة اليومي ﻷعضاء اللجنــة اﻟ ١٠ لمدة ٧ أيام في السنة.
    De plus, une personne peut s'absenter de son travail cinq jours par année pour remplir les obligations reliées à la garde, à la santé ou à l'éducation de son enfant mineur. UN ٢١١١- وإضافة إلى ذلك، يحق للعامل أن يأخذ إجازة خمسة أيام في السنة للوفاء بالتزامات متصلة بالعناية بطفل قاصر أو بصحة ذلك الطفل أو تعليمه.
    Par suite de l'augmentation des coûts du recrutement d'interprètes à New York et à Genève depuis 1996, un interprète retraité ne peut, aux taux actuels, être employé que 105 jours par an. UN 20 - وتعني التكاليف المتزايدة للاستعانة بالمترجمين الشفويين في نيويورك وجنيف منذ عام 1996 أنه لا يمكن بالمعدلات الحالية توظيف مترجم شفوي متقاعد إلا لمدة 105 أيام في السنة.
    :: Le congé payé pour s'occuper des enfants a été porté de deux jours à six jours par an par parent jusqu'à ce que l'enfant atteigne l'âge de sept ans, les trois derniers jours étant payés par le Gouvernement. UN وجرى تمديد إجازة رعاية الطفل بأجر من يومين إلى ستة أيام في السنة لكل واحدٍ من الوالدين حتى يبلغ الطفل عامه السابع، على أن تدفع الحكومة الأيام الثلاثة الأخيرة.
    - un total de sept jours par an pour plus de deux enfants; UN - ما مجموعه سبعة أيام في السنة إذا كان عدد الأطفال أكثر من اثنين
    Il fait référence au rapport du service social autrichien, qui estime qu'un droit de visite de sept jours par an est conforme à l'article 9, paragraphe 3, de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ويشير صاحب البلاغ إلى تقرير إدارة الخدمات الاجتماعية النمساوية الذي اعتبر أن منح حق الزيارة لمدة 7 أيام في السنة يتفق مع الفقرة 3 من المادة 9 من اتفاقية حقوق الطفل.
    - Le congé de courte durée pour personnes ayant des obligations familiales : 10 jours par an au maximum; UN - الإجازة القصيرة الأجل لمقدم الرعاية: عشرة أيام في السنة كحد أقصى.
    Les personnes employées qui dispensent des soins à des enfants de moins de 12 ans ont droit à une allocation de soins pendant 10 jours par an si un enfant ou le parent qui s'en occupe, est malade. UN والعاملون الذين يرعون أطفالا يقل عمرهم عن 12 سنة لهم الحق في الحصول على إجازة لمدة عشرة أيام في السنة كاستحقاقات رعاية إذا كان لديهم طفل مريض أو إذا كان مَن يتولى رعاية الطفل مريضا.
    Ce congé non rémunéré est d'une durée de 3 jours par an (enfant de moins de 16 ans). UN ومدة هذه اﻹجازة غير المدفوعة اﻷجر ٣ أيام في السنة )عن طفل عمره أقل من ١٦ عاما(.
    Le Comité a également décidé de créer, à titre expérimental, un groupe de travail chargé des enquêtes menées au titre du Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, qui serait composé de cinq membres du Comité selon le principe d'une représentation géographique équitable et se réunirait six jours par an, dans la limite des ressources existantes. UN وقررت اللجنة أن تنشئ، على أساس تجريبي، فريقا عاملا يُعني بالتحقيقات بموجب البروتوكول الاختياري للاتفاقية، يتألف من خمسة أعضاء من اللجنة، ويجسد التمثيل الجغرافي العادل، ويجتمع لمدة ستة أيام في السنة في حدود الموارد المتاحة.
    Ce congé est limité à cinq jours par an et par enfant, jusqu'à concurrence de 15 jours par an au maximum si le fonctionnaire a trois enfants de moins de 12 ans, ou plus. UN ومثل هذه الإجازة تقتصر على خمسة أيام في السنة لكل طفل، وبحد أقصى 15 يوماً في السنة إذا كان الموظف/الموظفة لديه/لديها 3 أو أكثر من الأطفال تقل أعمارهم عن 12 سنة.
    Ce congé est limité à 5 jours par an et par enfant, jusqu'à concurrence de 15 jours par an au maximum si le fonctionnaire a trois enfants de moins de 12 ans ou plus. UN وهذه الإجازة تقتصر على 5 أيام في السنة بالنسبة إلى كل طفل، وتزداد إلى مدة أقصاها 15 يوما في السنة إذا كان للموظف/الموظفة 3 أطفال أو أكثر دون الثانية عشرة من العمر.
    498. Le manuel d'administration du personnel de Sasref prévoit que le repos compensateur est limité à 10 jours par an. UN 498- وينص دليل السياسات الخاصة بالموظفين العاملين في " ساسريف " على أن لا تتجاوز الإجازات التعويضية عشرة أيام في السنة الواحدة.
    Oui (7 jours par an) UN (7 أيام في السنة)
    La mère (ou le père, si elle en décide ainsi), peut s’absenter jusqu’à 10 jours par an pour s’occuper d’un enfant âgé de moins de 18 ans qui a eu un accident ou bien souffre d’une maladie grave ou en phase terminale. UN ويعطي هذا الحكم اﻷم العاملة )أو اﻷب عندما تقرر اﻷم ذلك( إمكانية التغيب عن مكان العمل بحد أقصى ٠١ أيام في السنة عندما تتطلب صحة طفل دون سن ٨١ سنة رعاية والديه الشخصية نتيجة لحادث أو مرض خطير أو مميت.
    43. Cette décision prolonge la durée du congé accordé aux employés pour s'informer des résultats scolaires de leurs enfants, qui passe de quatre à cinq jours par an, lorsqu'ils ont deux enfants ou plus, et à six jours par an, au cas où les enfants suivent des cours dispensés dans des établissements de niveaux d'enseignement différents. UN 43- نص هذا القرار على زيادة مدة الإجازة الممنوحة للموظفين للاستعلام عن الأداء المدرسي لأطفالهم، من أربعة إلى خمسة أيام في السنة في حالة وجود طفلين أو أكثر، إلى ستة أيام في السنة إذا كان الأطفال يتابعون الدراسة في مؤسسات من مستويات تعليمية مختلفة.
    Conformément à la loi de 1993 relative au congé de maladie rémunéré (congé dû à la maladie d'un enfant), les parents peuvent décider lequel d'entre eux s'absente pendant une durée total de six jours par an afin de soigner leurs enfants de moins de seize ans. UN وطبقا ﻷحكام " قانون اﻷجر المدفوع أثناء المرض )الغياب عن العمل نتيجة مرض الطفل( لعام ١٩٩٣ " ، يجوز للوالدين أن يقررا أيا منهما سيتغيب عن العمل لفترة لا يزيد مجموعها عن ستة أيام في السنة من أجل رعاية ابن يقل عمره عن ١٦ عاما.
    e) Examen à subir dans l'enseignement secondaire ou universitaire : deux jours consécutifs pour chaque examen, avec un maximum de dix jours par année civile. UN )ﻫ( يومان للامتحان الواحد للاشتراك في امتحان الدراسة الثانوية أو الجامعية، بحد أقصى قدره عشرة أيام في السنة التقويمية الواحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus