aucun mécanisme ne permet actuellement de donner systématiquement effet aux dispositions de l'Article 50. | UN | ولا توجد في الوقت الحالي أية آلية لمعالجة روح المادة ٥٠ بصورة فعالة ومنهجية. |
Il n'existe aux Nations Unies aucun mécanisme qui permettrait de concrétiser de manière efficace et systématique l'esprit de l'Article 50 de la Charte. | UN | ولا تتوفر لﻷمم المتحدة أية آلية يمكنها أن تجسد بطريقة فعالة ونظامية روح المادة ٥٠ من الميثاق. |
Cependant, aucun mécanisme particulier n'a été créé pour combattre directement les retombées négatives des sanctions imposées à la République fédérative de Yougoslavie. | UN | بيد أنه لم تُنشأ أية آلية خاصة لكي تعالج مباشرة اﻵثار الجانبية السلبية للجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Certains ont mis l'accent sur le rôle important que devrait jouer la société civile dans tout mécanisme d'examen éventuel. | UN | ونوّه بعض المتكلمين بالدور الهام الذي ينبغي أن يؤديه المجتمع المدني في أية آلية استعراض قد يؤخذ بها. |
Selon un argument soulevé contre la création de mécanismes de vérification, les moyens techniques évoluant rapidement il serait impossible pour tout mécanisme de prévenir toutes les nouvelles menaces. | UN | ومن الحجج المستخدمة في معارضة إنشاء آليات للتحقق أن سرعة التطور التكنولوجي تعني استحالة أن تواكب أية آلية واحدة جميع المخاطر الجديدة. |
La force de tout mécanisme de vérification dépend de la volonté dont fait preuve la communauté internationale pour l'appuyer. | UN | ولن تبلغ أية آلية للتحقق من القوة إلا بقدر استعداد المجتمع الدولي لدعمها. |
Néanmoins, un mécanisme rationalisé ne devrait pas compromettre l'objectif qui est de mener à bien les programmes prioritaires décidés par les États Membres. | UN | لكننا نود أن نؤكد أن أية آلية مبسطة ينبغي ألا تمس هدف تنفيذ البرامج ذات الأولوية التي تفوضها الدول الأعضاء. |
Qui plus est, il n'existe actuellement au niveau de l'ONU aucun mécanisme chargé de donner effet à l'esprit de l'Article 50 de la Charte de manière efficace et systématique. | UN | ومن المهم للغاية أنه لا توجد أية آلية في اﻷمم المتحدة لمعالجة روح المادة ٥٠ بفعالية وبأسلوب منهجي. |
En outre, il n'est prévu aucun mécanisme de suivi et de mise en oeuvre propre à assurer le respect de ses dispositions, et certaines parties ne font guère preuve d'empressement pour le ratifier. | UN | ما ينص على أية آلية لمتابعة تنفيذ هذا البروتوكول وضمان احترام أحكامه، كما أن بعض اﻷطراف ليست في عجلة للتصديق عليه. |
aucun mécanisme n'a été mis en place par la communauté internationale pour contrôler le respect des droits de l'homme pendant les hostilités et par la suite. | UN | ولم يقم المجتمع الدولي بإنشاء أية آلية لرصد احترام حقوق اﻹنسان خلال اﻷعمال الحربية وفي أعقابها. |
Il n'existe à l'heure actuelle aucun mécanisme spécifique de coordination à cet égard et il semblerait que la création d'un tel mécanisme mérite d'être considérée. | UN | ولا توجد حالياً أية آلية محدودة تُعنى بعملية التنسيق هذا، ولكن يبدو أن إنشاء هذه الآلية مسألة جديرة بالدراسة. |
Il n'existe à l'heure actuelle aucun mécanisme apte à fournir les informations qui permettraient un dialogue fructueux et une prise de décision rationnelle. | UN | وفي الوقت الحالي، ليس هناك أية آلية مناسبة لتوفير هذه المعلومات بوصفها قاعدة للحوار واتخاذ قرارات مستنيرة. |
De surcroît, la loi ne définit pas la violence psychologique sur les lieux de travail ou dans la famille, et ne dispose d'aucun mécanisme pour prévenir cette forme de violence. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الصكوك القانونية لا تعرِّف العنف النفسي في العمل أو في الأسرة، كما أنها لا توفر أية آلية للوقاية من ذلك العنف. |
- tout mécanisme de surveillance qui a pu être mis en place, les facteurs et les difficultés rencontrés et les buts que l'État s'est fixés pour l'avenir; | UN | أية آلية رصد مستحدثة، والعوامل والصعوبات المعترضة، والأهداف المحددة للمستقبل؛ |
Des renseignements devraient également être donnés sur tout mécanisme mis en place pour suivre la situation. | UN | كما يجب تقديم معلومات عن أية آلية منشأة لرصد هذه الحالة. |
- tout mécanisme établi en vue de surveiller la situation de l'enfant, les progrès réalisés dans la mise en œuvre de l'article 36 et toute difficulté rencontrée; | UN | أية آلية تم انشاؤها لرصد حالة الطفل والتقدم المحرز في تنفيذ هذه المادة والصعوبات المصادَفة؛ |
Nous voulons continuer à déployer des efforts en vue de réaliser cet objectif et sommes donc disposés à appuyer tout mécanisme par le biais duquel il serait possible d'empêcher l'implantation d'armes dans ce milieu. | UN | وعليه فإننا ندعم أية آلية لمنع تسليح الفضاء الخارجي. |
- tout mécanisme de surveillance qui a pu être mis en place, les facteurs et les difficultés rencontrés et les buts que l'État s'est fixés pour l'avenir; | UN | أية آلية رصد مستحدثة، والعوامل والصعوبات المعترضة، والأهداف المحددة للمستقبل؛ |
Des renseignements devraient également être donnés sur tout mécanisme mis en place pour suivre la situation. | UN | كما يجب تقديم معلومات عن أية آلية منشأة لرصد هذه الحالة. |
Le déploiement d'une présence internationale crédible ou d'un mécanisme de suivi dans le territoire palestinien occupé est nécessaire pour vérifier la mise en oeuvre des accords. | UN | ونشر حضور دولي موثوق به، أو أية آلية للرصد في الأراضي الفلسطينية المحتلة، أمر لازم للتحقق من تنفيذ الاتفاقات. |
Plusieurs délégations appuyaient la proposition d'une délégation tendant à ce que le Secrétaire général de la CNUCED constitue un groupe spécial d'experts ou un mécanisme analogue. | UN | وأيدت عدة وفود المقترح الذي طرحه أحد الوفود لإنشاء فريق خبراء مخصص من قبل الأمين العام للأونكتاد أو أية آلية مماثلة. |
Seize gouvernements ont indiqué qu'il n'existait pas de mécanisme judiciaire. | UN | وقد أبلغت ست عشرة حكومة عن عدم وجود أية آلية قضائية. |